Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Produktgarantie | | English term or phrase: date out in service | NNN INC warrants each NNN pressure rated metal valve to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service for a period the lesser of one (1) year from the **date out in service** or two (2) years from the date of purchase.
date out in service = (Datum der) Inbetriebnahme?
im Satzzusammenhang:
...für einen Zeitraum von mindestens einem (1) Jahr nach Inbetriebnahme oder zwei (2) Jahren nach Kauf des Produkts, wobei der kürzere der beiden Zeiträume gilt. |
|  Olaf ReibedanzKudoZ activityQuestions: 5573 ( 18 open) ( 5 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 3010 Argentina
| | Local time: 21:27
|
| | Datum der Inbetriebnahme | Explanation: ...ist auch was mir so spontan durch den Kopf ging, bevor ich deinen Vorschlag gelesen habe. Ich werde dir also zustimmen. :-)
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2004-10-18 20:07:02 GMT) --------------------------------------------------
Der Rest klingt auch gut! :-)
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2004-10-18 20:08:52 GMT) --------------------------------------------------
Genau, du kannst \"Datum der\" m.E. problemlos weglassen (aber vielleicht sollten wir abwarten, was die deutsche Muttersprachler so dazu sagen). ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2004-10-18 20:09:59 GMT) --------------------------------------------------
Da sieht man es wieder mal: das sollte \"deutschen\" heissen! |
| Selected response from: Derek Gill Franßen Germany Local time: 02:27
| Grading comment Alles klar - schön, dass sich alle einig sind ;-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Datum der Inbetriebnahme
Explanation: ...ist auch was mir so spontan durch den Kopf ging, bevor ich deinen Vorschlag gelesen habe. Ich werde dir also zustimmen. :-)
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2004-10-18 20:07:02 GMT) --------------------------------------------------
Der Rest klingt auch gut! :-)
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2004-10-18 20:08:52 GMT) --------------------------------------------------
Genau, du kannst \"Datum der\" m.E. problemlos weglassen (aber vielleicht sollten wir abwarten, was die deutsche Muttersprachler so dazu sagen). ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2004-10-18 20:09:59 GMT) --------------------------------------------------
Da sieht man es wieder mal: das sollte \"deutschen\" heissen!
| Derek Gill Franßen Germany Local time: 02:27 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 242
|
| | Grading comment | Alles klar - schön, dass sich alle einig sind ;-) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |