ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

weight franchise

German translation: Gewichtstoleranz / zulässige Gewichtsabweichung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:weight franchise
German translation:Gewichtstoleranz / zulässige Gewichtsabweichung
Entered by: Anja Schwalm
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:47 Mar 7, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: weight franchise
In einer Klausel über den Kauf von Stahlschrott taucht dieser Begriff auf.

Weight for invoicing purposes shall be established by the actual net weight. Weight franchise of 0.5% shall be allowed against Bill of Lading weight. In case short/over weight exceeds +/- 5% the Seller/Buyer shall compensate Buyer/Seller for the amount excluding the franchise on the basis of contracted price.

Was bedeutet franchise in diesem Zusammenhang?

Tausend Dank
Anja Schwalm
Local time: 02:28
Gewichtstoleranz / zulässige Gewichtsabweichung
Explanation:
Hier scheint es um die Einräumung einer Toleranz (bzw. eine zulässige Gewichtsabweichung) von 0,5 % zu gehen, aber bitte auf Kommentare warten.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-03-07 13:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

Folgender Eintrag findet sich im Romain EN>DE:

EN weight variation allowance = DE Gewichtstoleranz, Franchise
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:28
Grading comment
Danke für die Bestätigung, war auch mein Verdacht. Danke auch an Bettina!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1Gewichtstoleranz / zulässige Gewichtsabweichung
Steffen Walter
3Abweichung
Bettina Freynhofer


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abweichung


Explanation:
Merriam-Webster's Online Dictionary

Main Entry: 1fran·chise
Pronunciation: 'fran-"chIz
Function: noun
Etymology: Middle English, from Middle French, from franchir to free, from Old French franc free -- more at FRANK
Date: 14th century
1 : freedom or immunity from some burden or restriction vested in a person or group
2 a : a special privilege granted to an individual or group; especially : the right to be and exercise the powers of a corporation b : a constitutional or statutory right or privilege; especially : the right to vote c (1) : the right or license granted to an individual or group to market a company's goods or services in a particular territory; also : a business granted such a right or license (2) : the territory involved in such a right
3 a : the right of membership in a professional sports league b : a team and its operating organization having such membership


Ich denke, dass es sich eine zulässige Gewichtsabweichung von 0,5% handelt.

Bettina Freynhofer
Austria
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Gewichtstoleranz / zulässige Gewichtsabweichung


Explanation:
Hier scheint es um die Einräumung einer Toleranz (bzw. eine zulässige Gewichtsabweichung) von 0,5 % zu gehen, aber bitte auf Kommentare warten.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-03-07 13:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

Folgender Eintrag findet sich im Romain EN>DE:

EN weight variation allowance = DE Gewichtstoleranz, Franchise

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 860
Grading comment
Danke für die Bestätigung, war auch mein Verdacht. Danke auch an Bettina!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SwissTell: oh, ich sehe eben, dass ich hier VIEL zu spaet bin. Ich werde meine Antwort entsprechend zum Verschwinden bringen.
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: