ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

TCGA und CAA

German translation: Taxation of Chargeable Gains Act (TCGA) and Capital Allowances Act (CAA)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:TCGA und CAA
German translation:Taxation of Chargeable Gains Act (TCGA) and Capital Allowances Act (CAA)
Entered by: Ferguson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:49 Mar 15, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: TCGA und CAA
Und noch ein kleines Rätsel aus einem unendlichen Vertrag:

If the Company disposed of each of its capital assets at Completion for a consideration equal to book value in the Accounts, no chargeable gain under the * TCGA * or balancing charge under the * CAA * would arise.

Ich kann mir nichts unter diesen beiden Abkürzungen vorstellen und hoffe auf Erleuchtung durch jemand der mehr weiß als ich.
Ferguson
Local time: 02:29
Taxation of Chargeable Gains Act (TCGA) and Capital Allowances Act (CAA)
Explanation:
Hmmm... a translation (though I'd leave them in the original language and provide an approximation in brackets):

TCGA - Gesetz über die Besteuerung von Veräußerungsgewinnen (oder anrechenbarer Erträgen? - vgl. http://www.frank-reissmann.de/download/steuern_uk.pdf)

CAA - Gesetz über die Bewertung und Abschreibung (von Wirtschaftsgütern - vgl. http://www.steuerlehre.wiso.uni-erlangen.de/www/download/pdf...

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-03-15 21:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry about that - page 1 of the first pdf and page 86 of the last. ;-)
Selected response from:

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 02:29
Grading comment
Danke vielmals. Da die meisten Gesetze nicht direkt übertragbar sind, lasse ich immer die Originalbezeichnung und gebe in einer Fußnote die entspr. Erklärung. Danke, Ingrid
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Taxation of Chargeable Gains Act (TCGA) and Capital Allowances Act (CAA)
Derek Gill Franßen
3TCGA - Taxation of Chargeable Gains Act/CAA - Capital Allowances Actxxx@caduceus


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
TCGA/CAA
TCGA - Taxation of Chargeable Gains Act/CAA - Capital Allowances Act


Explanation:
TCGA - Taxation of Chargeable Gains Act
CAA - Capital Allowances Act


    Reference: http://www.hmso.gov.uk/acts/acts1992/Ukpga_19920012_en_1.htm
    Reference: http://www.accaglobal.com/publications/studentaccountant/503...
xxx@caduceus
United States
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tcga und caa
Taxation of Chargeable Gains Act (TCGA) and Capital Allowances Act (CAA)


Explanation:
Hmmm... a translation (though I'd leave them in the original language and provide an approximation in brackets):

TCGA - Gesetz über die Besteuerung von Veräußerungsgewinnen (oder anrechenbarer Erträgen? - vgl. http://www.frank-reissmann.de/download/steuern_uk.pdf)

CAA - Gesetz über die Bewertung und Abschreibung (von Wirtschaftsgütern - vgl. http://www.steuerlehre.wiso.uni-erlangen.de/www/download/pdf...

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-03-15 21:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry about that - page 1 of the first pdf and page 86 of the last. ;-)

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 02:29
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 242
Grading comment
Danke vielmals. Da die meisten Gesetze nicht direkt übertragbar sind, lasse ich immer die Originalbezeichnung und gebe in einer Fußnote die entspr. Erklärung. Danke, Ingrid
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: