ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

I understand (here)

German translation: mir ist bekannt, dass ...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I understand (here)
German translation:mir ist bekannt, dass ...
Entered by: margarete
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:15 Jul 29, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: I understand (here)
Wie ist denn die standard Übersetzung dieser Phrase? Ich stehe gerade auf dem Schlauch.

Z.b.
"I understand that you are the registrant for the domein name

"I also understand that you or your company is an independent distributor of ....

"I understand that all three of the infringing domain names....

Thank you so much!
margarete
mir ist bekannt, dass ...
Explanation:
würde ich sagen
Selected response from:

Lydia Molea
Germany
Local time: 02:30
Grading comment
Danke für die Bestätigung!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7mir ist bekannt, dass ...
Lydia Molea
4Ich nehme zur Kenntnis, dass ..
Translate4u
4Es ist mir eindeutig daß
Kathleen
2Wie ich erfahre/hörexxxFrancis Lee


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
i understand (here)
mir ist bekannt, dass ...


Explanation:
würde ich sagen

Lydia Molea
Germany
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke für die Bestätigung!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Ja!
1 hr
  -> Danke :)

agree  Dr.G.MD
1 hr
  -> Danke

agree  anisco
3 hrs
  -> danke

agree  Andrea Kopf
3 hrs
  -> Danke

agree  Ingo Dierkschnieder
3 hrs
  -> Danke

agree  LittleBalu
5 hrs
  -> Danke

agree  Martina Burkert
9 hrs
  -> Danke

neutral  xxxFrancis Lee: not the same at all, das muss aber die Askerin wissen ... (I understand = Soweit ich weiss ...)
1 day11 hrs
  -> in legal lingo ist es aber die Entsprechung, bei allgemeinen Texten würde ich dir zustimmen
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i understand (here)
Es ist mir eindeutig daß


Explanation:
Direct translations are almost impossible, but I think this captures the intent. :-)

Kathleen
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
i understand (here)
Wie ich erfahre/höre


Explanation:
bzw.
Wie ich erfahren habe ...
Laut meinen Informationen ...

xxxFrancis Lee
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i understand (here)
Ich nehme zur Kenntnis, dass ..


Explanation:
Mir ist bekannt setzt ja voraus, dass er es (schon) wusste. Ich nehme zur Kenntnis impliziert, dass ihm bestimmte Dokumente vorliegen und er daraus seine Infos bezogen hat. Und ich denke, das ist hier der Fall!?

Gruß.

Translate4u
Germany
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 29, 2005 - Changes made by EdithK:
Language pairGerman to English => English to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: