KudoZ home » English to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

Nothing herein is to be construed as an admission that the present invention is

German translation: Please see under explanation.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:33 Aug 8, 2006
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: Nothing herein is to be construed as an admission that the present invention is
Wer kann mir diesen Satz richtig übersetzen?

Nothing herein is to be construed as an admission that the present invention is not entitled to antedate such material by virtue of prior invention.
assertio
Local time: 10:57
German translation:Please see under explanation.
Explanation:
Nichts hierin darf als Anerkenntnis ausgelegt werden, dass die vorliegende Erfindung keinen Rechtsanspruch darauf hat, ein derartiges Material kraft einer vorhergehenden Erfindung vorwegzunehmen.

An improvement might be posible, if one knew what 'such material' and 'herein' are referring to.

It is also somewhat odd that an invention should be 'entitled' to something.
Selected response from:

Joern Gaedcke
Singapore
Local time: 16:57
Grading comment
Super, vielen vielen Dank!!!!!!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Please see under explanation.Joern Gaedcke


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nothing herein is to be construed as an admission that the present invention is
Please see under explanation.


Explanation:
Nichts hierin darf als Anerkenntnis ausgelegt werden, dass die vorliegende Erfindung keinen Rechtsanspruch darauf hat, ein derartiges Material kraft einer vorhergehenden Erfindung vorwegzunehmen.

An improvement might be posible, if one knew what 'such material' and 'herein' are referring to.

It is also somewhat odd that an invention should be 'entitled' to something.

Joern Gaedcke
Singapore
Local time: 16:57
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Super, vielen vielen Dank!!!!!!
Notes to answerer
Asker: Super, vielen vielen Dank!!!!!! Gruß Antje


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxFrancis Lee: Vor allem wegen dem herein/vorliegend - es könte sich um eine Vereinbarung, einen Vorvertrag oder auch ein Schreiben gehen ...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search