Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | English term or phrase: single use customer | | This refers to licence agreements. Sorry, I don´t have much more context either. |
| Julia EsromKudoZ activityQuestions: 16 (none open) Answers: 79 Germany
| | Local time: 02:31
|
| | einmalige Nutzung / Einmalnutzer | Explanation: Es scheint hier weniger um eine Einzelplatzlizenz zu gehen, als um das Recht auf die einmalige Nutzung eines Dienstes, z.B. einmal "pay per view" eines Filmes. (siehe link)
Ein anderes Beispiel wäre die einmalige Nutzung eines Bildes in einer Veröffentlichung im Gegensatz zu dem Erwerb der Rechte.
Eine griffige deutsche Formulierung habe ich leider auch nicht zur Hand.
Je nach Kontext könnte "Recht auf einmalige Nutzung" oder eine ähnliche Formulierung passen.
Oder einfach "Einmalnutzer" / "Einfachverbraucher"
|
| Selected response from: bambam Local time: 02:31
| Grading comment Thanks to all! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |