English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | English term or phrase: each of said plurality | http://www.patentstorm.us/patents/5285470-claims.html
23. A bandwidth-reduced method of transmitting a video signal comprising:
separating the video signal into a plurality of frequency subbands, *said plurality of* frequency subbands representing a corresponding plurality of subband images, *each of said plurality* of subband images made up of a corresponding array of subband image samples;
dividing a selected one of said subband images into a *plurality of blocks* of uniform size;
adaptively selecting the samples of the selected on of said subband images;
categorizing the blocks of ***said plurality of blocks*** into at least three categories including a first category
Dies ist nicht mein Text, aber er ist sehr ähnlich. Plurality bereitet mir Schwierigkeiten, einerseits, weil es in Verbindung mit each steht. Man kann ja eine Vielzahl nicht in mehrere Vielzahlen aufteilen. Ich habe erst an Gruppe gedacht, aber andererseits gibt es auch group of blocks, sodass der Ausdruck schon besetzt ist. Vielen Dank für Vorschläge. |
| LegalTextKudoZ activityQuestions: 419 (none open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 390
| Local time: 01:31
|
| | jedes der mehreren | Explanation: "a plurality" lässt sich am besten mit "mehrere" übersetzen, in diesem Beispiel wären das "mehrere Frequenzsubbänder", "jedes der mehreren Subbandbilder", "mehrere Blocks", "die mehreren Blocks".
Vielzahl oder Mehrzahl würde ich nicht verwenden, das ist nur etwas, das Patentanwälte gerne einsetzen, die vom Übersetzen und vor allem von sprachlichen Dingen meist eher wenig Ahnung haben. |
| Selected response from:
 Ingo Dierkschnieder Local time: 01:31
| Grading comment Herzlichen Dank, Ingo. Ich habe in der Tat nach Patentsprache gesucht, die manchmal ein wenig seltsam ist. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 jedes der mehreren
Explanation: "a plurality" lässt sich am besten mit "mehrere" übersetzen, in diesem Beispiel wären das "mehrere Frequenzsubbänder", "jedes der mehreren Subbandbilder", "mehrere Blocks", "die mehreren Blocks".
Vielzahl oder Mehrzahl würde ich nicht verwenden, das ist nur etwas, das Patentanwälte gerne einsetzen, die vom Übersetzen und vor allem von sprachlichen Dingen meist eher wenig Ahnung haben.
| | | Grading comment | Herzlichen Dank, Ingo. Ich habe in der Tat nach Patentsprache gesucht, die manchmal ein wenig seltsam ist. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |