Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Patent specification
English term or phrase:(trade-mark)
The microprocessor controls the operation of the display, as well as the overall operation of the device, in response to actuation of keys on the keyboard or thumbwheel by a user. Exemplary microprocessors which may be used for microprocessor 18 include Data 950 (trade-mark) series microprocessors and the 6200 series microprocessor, both available from Intel Corporation.
Ich bin unsicher, wie ich mit der Hinzufügung "trade-mark" in Klammern hier umgehen soll, einfach (Marke)? Es geht hier insgesamt um eine Patentschrift, die Kommunikationsvorrichtungen beschreibt.
Explanation: Im gewerblichen Rechtsschutz grundsätzlich nahe am Text bleiben und insbesondere nichts eigenmächtig verändern oder einbringen, wie z.B. (Hochstellen von) TM oder R im Kreis in diesem Fall.
Grund: TM sagt nicht aus, ob die Marke eingetragen ist oder nicht, dafür müsste registered trademark dastehen, was nicht der Fall ist. R im Kreis darf allerdings nur bei einer eingetragenen Marke verwendet werden.
Folglich einfach Marke in Klammern schreiben.
Explanation: Im gewerblichen Rechtsschutz grundsätzlich nahe am Text bleiben und insbesondere nichts eigenmächtig verändern oder einbringen, wie z.B. (Hochstellen von) TM oder R im Kreis in diesem Fall.
Grund: TM sagt nicht aus, ob die Marke eingetragen ist oder nicht, dafür müsste registered trademark dastehen, was nicht der Fall ist. R im Kreis darf allerdings nur bei einer eingetragenen Marke verwendet werden.
Folglich einfach Marke in Klammern schreiben.
IP-Chemist Local time: 02:32 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 16