ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

affiliate

German translation: verbundenes Unternehmen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:affiliate
German translation:verbundenes Unternehmen
Entered by: xxxOlaf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:27 Mar 24, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: affiliate
Im Copyright-Abschnitt einer Softwarelizenzvereinbarung habe ich folgenden Satz gefunden: X is a registered trademark of Y, Inc. and/or its subsidiaries and/or affiliates.
Soweit ich weiß können sowohl "subsidiary" als auch "affiliate" als Tochtergesellschaft oder Tochterunternehmen übersetzt werden. Kann man das als Tochter- und Partnerunternehmen übersetzen oder gibt es dafür eine bessere Übersetzung? "Verbundenes Unternehmen", das bereits bei einer anderen Proz-Frage vorgeschlagen wurde, hört sich meiner Meinung etwas seltsam an.
xxxOlaf
Local time: 02:34
verbundenes Unternehmen
Explanation:
OK, dann stelle ich es halt als Antwort ein.
Selected response from:

EdithK
Local time: 02:34
Grading comment
Vielen Dank EdithK! Wahrscheinlich bin ich schon zu lange in den USA :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6verbundenes UnternehmenEdithK
3 -2Zweigfirma/ZweiggesellchaftYasutomo Kanazawa
Summary of reference entries provided
aus dem Formularbuch unter MarkenkaufvertragNoe Tessmann

Discussion entries: 5





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Zweigfirma/Zweiggesellchaft


Explanation:
There are many translations for the word affiliate in German, but maybe the above two translations might fit in your context.

Yasutomo Kanazawa
Local time: 09:34
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sangeeta Joshi
1 hr
  -> Thank you Sangeeta

neutral  Ruth Wöhlk: Zweigfirma impliziert eine direkte Abhängigkeit, die aber bei einem verbundenen Unternehmen so nicht gegeben ist.
2 hrs

disagree  Hans G. Liepert: 1. There are only 2 or 3 correct translations, not many 2. Zweiggesellschaft is a branch and covers only a small part of possibile affiliations // We are talking about affiliated companies and German legal terms
2 hrs
  -> Thanks for your comment. I know there are at least 8 ways to describe the word affiliate. Personally, I would translate it as Tochtergesellschaft or Partnerunternehmen, but since the asker is looking for other translations, I suggested the above two.

disagree  EdithK: mit Hans
2 hrs

disagree  Katja Schoone: mit Hans und Edith
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
verbundenes Unternehmen


Explanation:
OK, dann stelle ich es halt als Antwort ein.

EdithK
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Vielen Dank EdithK! Wahrscheinlich bin ich schon zu lange in den USA :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolin Haase
5 mins

agree  Susanne Bittner
27 mins

agree  Barbara Kunkel
38 mins

agree  Katja Schoone
1 hr

agree  Tal Anja Cohen
3 hrs

agree  Inge Meinzer
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +6
Reference: aus dem Formularbuch unter Markenkaufvertrag

Reference information:
(3) Diese Vereinbarung soll neben den Parteien auch ihre Rechtsnachfolger, Zessionare, Lizenznehmer sowie mit den Vertragsparteien verbundene Unternehmen binden. Die Vertragsparteien verpflichten sich daher, ihre Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung auch ihren Rechtsnachfolgern, Zessionaren, Lizenznehmern und verbundenen Unternehmen aufzuerlegen.

(3) This Agreement shall be binding not only on the Parties but also on their successors in title, assignees and licensees as well as affiliates of the Parties. Therefore, the Parties undertake to impose their obligations under this Agreement upon any successor in title, assignee, licensees and affiliates.

Noe Tessmann
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Katja Schoone: verbundene Unternehmen ist nicht nur eine Möglichkeit, sondern die einzig Richtige, denn Tochtergesellschaften kann u.U. falsch sein, ein VU ist nicht zwangsläufig eine Tochtergesellschaft, daher 100% mit deinem Vorschlag ;-)
19 mins
agree  Hans G. Liepert
25 mins
agree  Ruth Wöhlk: @Katja: stimme völlig zu! Es gibt nichts anderes, es ist nun mal der T.T.
32 mins
agree  Annette Scheler
54 mins
agree  Susanne Bittner
1 hr
agree  Tal Anja Cohen
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: