ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

idea (here)

German translation: Erfindungsgedanke


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:idea of the invention
German translation:Erfindungsgedanke
Entered by: Thilo Santl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:27 Mar 1, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: idea (here)
Eigentlich sollte ich das wissen, aber wie ist "idea" in Patentsprache korrekt zu übersetzen? Ist das der Gedanke, das Konzept...?

"The idea of the invention can also be applied as such to all other communications networks where IP addresses or the like are used to identify users and terminal devices."
Ingo Dierkschnieder
Local time: 14:22
Erfindungsgedanke
Explanation:
Der Gedanke, der der Erfindung zugrunde liegt (inventive idea).

(Zu finden bsp. bei Wittmann/Klaften/Klos Wörterbuch Patentfachsprache)
Selected response from:

Thilo Santl
Local time: 14:22
Grading comment
Gedanke war mir auch als offizielle Übersetzung im Gedächtnis haften geblieben, war mir aber nicht sicher. Vielen Dank an alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ErfindungsgedankeThilo Santl
4(technisches) Prinzip
Ivo Lang
3das/die der Erfindung zugrundeliegende Konzept/IdeexxxFrancis Lee
3Idee
Michael Schubert


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Erfindungsgedanke


Explanation:
Der Gedanke, der der Erfindung zugrunde liegt (inventive idea).

(Zu finden bsp. bei Wittmann/Klaften/Klos Wörterbuch Patentfachsprache)

Thilo Santl
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Grading comment
Gedanke war mir auch als offizielle Übersetzung im Gedächtnis haften geblieben, war mir aber nicht sicher. Vielen Dank an alle.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(technisches) Prinzip


Explanation:
Bei einer Erfindung geht es doch immer um ein geistig-technisches Prinzip und das ist hier wohl gemeint: Das Prinzip kann auch anderweitig angewandt werden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2005-03-01 11:47:39 GMT)
--------------------------------------------------

\"Gedankenprinzip\" (??)

Ivo Lang
Local time: 14:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uta Waller
49 mins

disagree  Thilo Santl: Nein, das wäre principle of the invention, inventive principle
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Idee


Explanation:
Mir ist "Idee" in der Patentsprache oft begegnet. Was spricht denn gegen idea = Idee?

Ansonsten: >> Konzept

Michael Schubert
United States
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das/die der Erfindung zugrundeliegende Konzept/Idee


Explanation:
i.e. the idea BEHIND the invention and on which it is based

xxxFrancis Lee
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: