Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Indemnification Agreement | | English term or phrase: capitalized term | The three companies are parties to the Official Supplier Agreement signed on... Capitalized terms contained in this Agreement and not otherwise defined shall have the meaning assigned to them in such Official Supplier Agreement unless the context requires otherwise.
Haven't the foggiest what this refers to. Surely this isn't capitalised as in 'gross geschrieben', is it?
It's from the preamble to an agreement on the tax-related indemnification of suppliers. The parties to the contract have nothing to do with the banking or fiscal world. |
| | | Doch - Begriffe mit großen Anfangsbuchstaben | Explanation: die in diesem Vertrag enthalten und nicht im Übrigen definiert sind, haben die ihnen in diesem Lieferantenvertrag zugewiesene Bedeutung, sofern der Zusammenhang nichts anderes erfordert. |
| Selected response from: unetz Local time: 15:23
| Grading comment Danke unetz. Habs entsprechend angepasst. Cheers, Natalie 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +5 Doch - Begriffe mit großen Anfangsbuchstaben
Explanation: die in diesem Vertrag enthalten und nicht im Übrigen definiert sind, haben die ihnen in diesem Lieferantenvertrag zugewiesene Bedeutung, sofern der Zusammenhang nichts anderes erfordert.
| unetz Local time: 15:23 Native speaker of: German PRO pts in category: 7
|
| | Grading comment | Danke unetz. Habs entsprechend angepasst. Cheers, Natalie |
|
|
| |