ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Taxation & Customs

On subsequent vesting

German translation: bei der anschließenden Uebertragung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:On subsequent vesting
German translation:bei der anschließenden Uebertragung
Entered by: scipio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 May 23, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Deferred shares
English term or phrase: On subsequent vesting
You are not required to file a return or otherwise report the rollover of your Bonus Share Awards to any local tax authority. On *subsequent vesting* and/or sale, you may have reporting obligations, however, as outlined below.

TIA!
scipio
Local time: 15:23
bei einem nachfolgenden Uebertrag
Explanation:
I think it is more about transferring the shares received as a bonus to another person as to vest means "uebertragen von Rechten".
Selected response from:

Sonja Allen
United Kingdom
Local time: 14:23
Grading comment
Danke euch beiden! Habe mich hier für Übertragung entschieden...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bei einem nachfolgenden Uebertrag
Sonja Allen
4bei der späteren AusübungTeresa Reinhardt


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on subsequent vesting
bei der späteren Ausübung


Explanation:
"vesting" ist eigentlich das Wirksamwerden der Rechte, nicht deren eigentlich Ausübung (d.h., der Erwerb) - da der Begriff hier jedoch im Zusammenhang mit dem Verkauf genannt wird, vermute ich, dass Ausübung gemeint ist

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-05-23 16:34:57 GMT)
--------------------------------------------------

on.. bezeichnet einen Zeitpunkt (wie in on Monday); hier den Beginn des Interesses beim FA

Teresa Reinhardt
United States
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Danke! Leider kann ich hier nicht wirklich den Unterschied erkennen... später ist auch noch von 'disposal' die Rede ... Was ist denn der allgemeinere Term - Ausübung oder Übertragung ??? Bin etwas ratlos...

Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on subsequent vesting
bei einem nachfolgenden Uebertrag


Explanation:
I think it is more about transferring the shares received as a bonus to another person as to vest means "uebertragen von Rechten".

Sonja Allen
United Kingdom
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke euch beiden! Habe mich hier für Übertragung entschieden...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: