Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / estates | | English term or phrase: legally funded | Es geht hier um Anweisungen zum Ausfüllen von Formularen einer Steuerbehörde. Wie ist denn in diesem Kontext "legally funded" zu verstehen? Vielen Dank für eure Hilfe!
Estates should enter the date of death of the decedent whose name appears on line 1 or the date when the estate was **legally funded**. |
|  DDMKudoZ activityQuestions: 193 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 426
| | Local time: 08:24
|
| | gesetzlich abgesichert | Explanation: Es bedeutet, dass die Eigentumsrechte (der im Nachlass befindlichen Gegenstände) den gesetzlichen Vorschriften entsprechend ausgewiesen sein müssen, d.h. z.B. Grundstücksübertragungen müssen im Grundbuch verzeichnet sein. Der Wert und der Umfang des Nachlasses muss also anhand der entsprechenden Unterlagen nachprüfbar sein.
In deinem Beispiel würde ich es verkürzt " gesetzlich abgesichert" nennen.
“It is imperative that your trust is properly funded. By that we mean your assets, such as your home, bank accounts, stocks and other personal property, **must be properly titled and transferred into your trust*** or face the prospect of undergoing probate later. We include funding as an integrated part of your estate plan.”
http://www.lawinfo.com/expert/montereyestateplanningattorney...
|
| Selected response from:
 Johanna Timm, PhD Canada Local time: 06:24
| Grading comment Noch einmal vielen Dank, Johanna!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 gesetzlich abgesichert
Explanation: Es bedeutet, dass die Eigentumsrechte (der im Nachlass befindlichen Gegenstände) den gesetzlichen Vorschriften entsprechend ausgewiesen sein müssen, d.h. z.B. Grundstücksübertragungen müssen im Grundbuch verzeichnet sein. Der Wert und der Umfang des Nachlasses muss also anhand der entsprechenden Unterlagen nachprüfbar sein.
In deinem Beispiel würde ich es verkürzt " gesetzlich abgesichert" nennen.
“It is imperative that your trust is properly funded. By that we mean your assets, such as your home, bank accounts, stocks and other personal property, **must be properly titled and transferred into your trust*** or face the prospect of undergoing probate later. We include funding as an integrated part of your estate plan.”
http://www.lawinfo.com/expert/montereyestateplanningattorney...
| | | Grading comment | Noch einmal vielen Dank, Johanna!!! |
| Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Johanna!!!
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 13, 2007 - Changes made by Johanna Timm, PhD: | | Field (specific) | Real Estate => Law: Taxation & Customs | | Field (write-in) | (none) => estates |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |