ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Taxation & Customs

income from estates, settlements or trusts

German translation: Einkünfte aus Erbschaft, Versicherungsregulierungen oder Treuhandvermögen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:income from estates, settlements or trusts
German translation:Einkünfte aus Erbschaft, Versicherungsregulierungen oder Treuhandvermögen
Entered by: helgahofmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:35 May 17, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Steuerformular
English term or phrase: income from estates, settlements or trusts
aus einem Vordruck (Großbritannien) mit dem Titel:
Information for Preparing Your Tax Return for the Year Ended ....
helgahofmann
Local time: 15:25
Einkünfte aus Erbschaft, Versicherungsregulierungen oder Treuhandvermögen
Explanation:
Ohne weitere Informationen kann "estates, settlements or trusts" alles mögliche bedeuten... Vielleicht werden ja nähere Hinweise in den Informationen gegeben?
Selected response from:

Astrid Cruse
Local time: 15:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1Einkünfte aus Erbschaft, Versicherungsregulierungen oder Treuhandvermögen
Astrid Cruse


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Einkünfte aus Erbschaft, Versicherungsregulierungen oder Treuhandvermögen


Explanation:
Ohne weitere Informationen kann "estates, settlements or trusts" alles mögliche bedeuten... Vielleicht werden ja nähere Hinweise in den Informationen gegeben?

Astrid Cruse
Local time: 15:25
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: vielleicht besser: Versicherungsleistungen // Versicherungsregulierung könnte auch Zahnersatz sein - was hier nicht gemeint ist ;0)
4 hrs
  -> finde ich grdsätzlich gut - aber das könnten auch bsw. Zehlungen aus einer Rentenversicherung sein - was hier nicht gemeint ist.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: