ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Taxation & Customs

exempt charity

German translation: gemeinnützige Wohltätigkeitseinrichtung/-organisation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:exempt charity
German translation:gemeinnützige Wohltätigkeitseinrichtung/-organisation
Entered by: expressis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:05 Jul 14, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Supplier Data Form
English term or phrase: exempt charity
In diesem Lieferanten-Datenblatt müssen Lieferanten ihre Gesellschaftsform im Multiple-Choice Format auswählen und ankreuzen:

Möglich sind u.a.
- "C" Corporation
-"S" Corporation
- Limited Liability Company
- Sole Proprietor
- Individual
- Straight Partnership
- NON-US Corpoeration
- ***Exempt Charity***
- Government Agency

Wenn da nur CHARITY stünde, wäre es für mich ok (Wohltätigkeitseinrichtung). Aber das "Exempt" davor verwirrt mich sehr.

Bin dankbar für jede Hilfe :-)
expressis
Local time: 15:25
steuerbefreite Wohltätigkeitseinrichtung
Explanation:
müsste im Original eigentlich "tax-exempt"... heißen, wurde wohl unterschlagen
Selected response from:

Andreas Kobell
Germany
Grading comment
Tausend Dank an alle.

"Gemeinnützig" trifft's auf den Punkt - Teamwork ist einfach unschlagbar :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5steuerbefreite Wohltätigkeitseinrichtung
Andreas Kobell


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
steuerbefreite Wohltätigkeitseinrichtung


Explanation:
müsste im Original eigentlich "tax-exempt"... heißen, wurde wohl unterschlagen

Andreas Kobell
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tausend Dank an alle.

"Gemeinnützig" trifft's auf den Punkt - Teamwork ist einfach unschlagbar :-)
Notes to answerer
Asker: Die Unterschlagung von "tax" hatte ich auch vermutet, allerdings heißt es 2x im Text nur "exempt charity...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EdithK: denke ich auch
3 mins
  -> Danke, Edith

agree  Klaus Urban: oder: "gemeinnützige"
34 mins
  -> "gemeinnützig" ist klasse, klingt besser und beinhaltet ja auch den Status der Steuerbefreiung. Danke, Klaus

agree  DDM: auch mit Klaus
1 hr
  -> Danke, Daniel

agree  Thomas Pfann: Ja. Und wenn man 'gemeinnützig' sagt, reicht wohl auch 'gemeinnützige Einrichtung/Organisation, weil die 'Wohltätigkeit' ja auch schon im 'gemeinnützig' steckt.
1 hr
  -> Danke, Thomas

agree  anisco: yeah, auch mit Klaus!
3 hrs
  -> Danke, Aniello
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 16, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Business/Commerce (general) => Law: Taxation & Customs


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: