Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs | | English term or phrase: substantial authority | Hallo,
dieser Begriff ist ebenso in dem Memorandum über die Besteuerung des Begünstigten einer Unterbeteiligung in den USA enthalten:
"Recommendation
Based on our analysis, we recommend the following. The Beneficiary should file a U.S. tax return for the years in question. The returns should report all income other than the allocable share of income from the Unterbeteiligung. No disclosure statement should be made on the returns with respect to the income from the Unterbeteiligung.
**If the recommendation is adopted and is subsequently lost on audit, no understatement penalty should be imposed because there is **substantial authority** for the tax treatment of omitting the income.**
Irgendwie habe ich Probleme mit dem gesamten eingesternten Satz. Ich weiß, dass "substantial authority" im Glossar zu finden ist, finde jedoch, dass die dortigen Vorschläge in diesem Zusammenhang nicht wirklich passen.
Versteht Ihr, was mit dem eingesternten Satz gemeint ist (auch dieses "lost on audit" macht mich ganz unglücklich)?
Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe. |
| | | gewichtige Argumente | Explanation: gewichtige Argumente sprechen für die Nichtangabe als Einkommen/Einkünfte
Lost on audit: wenn die Empfehlung bei einer Betriebsprüfung nicht anerkannt wird (also die steuerlichen Vorteile verlorengehen), dann wirc wenigstens kein Bussgeld wegen zu niederiger Angabe des Einkommens fällig
War das ein Muttersprachler?? |
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 15:28
| Grading comment Vielen Dank. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +4 gewichtige Argumente
Explanation: gewichtige Argumente sprechen für die Nichtangabe als Einkommen/Einkünfte
Lost on audit: wenn die Empfehlung bei einer Betriebsprüfung nicht anerkannt wird (also die steuerlichen Vorteile verlorengehen), dann wirc wenigstens kein Bussgeld wegen zu niederiger Angabe des Einkommens fällig
War das ein Muttersprachler??
| Hans G. Liepert Switzerland Local time: 15:28 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 257
|
| | | Notes to answerer
Asker: Super, Hans, vielen Dank. Im Grundsatz hatte ich mir die Übersetzung auch so vorgestellt, war aber völlig unsicher. Auf die "gewichtigen Argumente" bin ich allerdings nicht gekommen.
Nein, das Memo ist nicht von einem Muttersprachler verfasst worden und enthält an einigen Stellen wunderbare Schmankerl, die das Übersetzerherz hoch schlagen lassen....
|
|
|
| |