German translation: Festsetzung der Strafe [des Strafzuschlages]
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Notice of Penalty Charge
English term or phrase:penalty assessment
Aus dem Steuerauszug:
Prior Balance
*Penalty Assessment*
Interest Charged
Bad Check Penalty
Balance Due
Ist das einfach der Strafzuschlag oder nur eine vorläufige Einschätzung des Strafgeldes, weil das Formular ja nicht eingereicht wurde und daher eine genaue Festsetzung eigentlich nicht möglich ist?
Was mich irritiert ist Balance Due, denn das ist ja eindeutig der fällige Betrag und keine vorläufige Kosteneinschätzung.
Explanation: "Assessment" sehe ich hier schon als "Festsetzung" (analog zu "tax assessment" = "Steuerfestsetzung" bzw. "notice of tax assessment" = "Steuerbescheid").
... noch als Ergänzung: Auch ich muss ja als Freiberufler einen vom Finanzamt *festgesetzten* Betrag (z. B. eine Steuernachzahlung) erst einmal innerhalb einer gewissen Frist begleichen, auch wenn die Grundlage sich noch einmal ändert oder der Bescheid des Finanzamtes durch Widerspruch bestritten wird.
Betrag nicht einfach wegfallen lassen, es muss ihn genauso förmlich aufheben. Insofern ist kein Saldo vorläufig - er wird wie in der normalen Buchhaltung fortgeschrieben, auch wenn er sich ändert (ein Konto in der FiBu ist ja auch nicht vorläufig, nur weil sich der Saldo permanent durch Buchungen ändert), daher mein Einwand.
Ich habe nicht vorgeschlagen, Balance Due mit „vorläufig“ zu übersetzen, nur als Erklärung für mein Verständnis.
Ich habe mal meine Steuererklärung, äh, vernachlässigt, woraufhin das FA einen Betrag festgelegt hat. Nachdem ich alles nachgereicht hatte, war der zunächst fällige Betrag auch nicht mehr fällig.
Keine Ahnung, ob sich das vergleichen lässt, aber Katjas AT gibt vielleicht noch mehr Aufschluss darüber ;-). Ich gehe nach wie vor davon aus, dass der Strafzuschlag von einem Betrag abhängig ist, der dem Amt noch nicht bekannt ist.
sondern recht solide (fälliger Saldo!)
Keine Finanzamt schätzt eine Strafe vorläufig, das würde ja Einsprüche geradezu harauslocken, da der Schätzung des FA eine Schätzung des Stpfl. gegenüberstünde. Das assessment ist endgültig und bei Bekanntwerden neuer Tatsachen wird eben ein neues assessment festgelegt.
Der Strafzuschlag bezieht sich auf die Tatsache der Nichteinreichung.
Balance Due ist ebenfalls nur vorläufig, aber man muss ja mit etwas anfangen, sozusagen.
Die Penalty muss anhand eines Betrags festgelegt werden, der den Behörden noch nicht bekannt ist, also setzen sie einen geschätzten Betrag fest und ermitteln anhand dessen eine vorläufig fällige Strafsumme.
So verstehe ich das.
Automatic update in 00:
Answers
47 mins confidence:
Festsetzung der Strafe [des Strafzuschlages]
Explanation: "Assessment" sehe ich hier schon als "Festsetzung" (analog zu "tax assessment" = "Steuerfestsetzung" bzw. "notice of tax assessment" = "Steuerbescheid").
Steffen Walter Germany Local time: 15:28 Native speaker of: German PRO pts in category: 58
Grading comment
Vielen Dank, Steffen, ich habe jetzt in der Liste als festgesetzter Strafzuschlag übersetzt.