non oral modification clause

10:36 Jun 29, 2015
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Internationaler Kaufvertrag
English term or phrase: non oral modification clause
Hallo veehrte Kollegen,

ich sitze über einem Internationalen Kaufvertrag und komme mit dieser Klausel nicht zurecht:

"No addition or modification to this contract shall be valid unless made in writing. However a party may be precluded by its conduct from asserting the invalidity of additions or modifications not made in writing to the extent that the other party has relied on such conduct"

Nach Recherche scheint es eine normale NOM-Klausel zu sein. Im Deutschen fällt mir jedoch die Übs des "Conduct" Begriffes schwer.
Wer könnte hier helfen?

Danke sehr
ZTranz
Germany
Local time: 21:27



Discussion entries: 2





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search