within thirty (30) days from the end of the month, the date of receipt of the co

19:13 Feb 24, 2016
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Clause on compensation
English term or phrase: within thirty (30) days from the end of the month, the date of receipt of the co
Hi!
I am wondering when exactly the Investigator of this contract will receive his money:

The settlement of these fees by bank transfer will occur once receiving the Ethical approval within thirty (30) days from the end of the month, the date of receipt of the compensation slip duly completed, dated and signed by the Investigator and will include the Investigator’s professional fee.

- innerhalb von 30 Tage nach dem Montasletzten des Monats, in dem die Genehmigung eingeht?
- aber wo kommt das date of receipt of the compensation slip ins Spiel? Das wird das Datum sein, an dem Prüfarzt seine Rechnung ausstellt, oder?

Bitte um Hilfe!
Vielen Dank!
Sylvia Schlacher
Austria
Local time: 15:31


Summary of answers provided
4innerhalb von dreißig (30) Tagen zum Monatsende nach Eingangsdatum
gofink
4 -1ab Ende des Monats innerhalb von dreißig Tagen
Moritz Schneider
3 -1innerhalb von 30 (dreißig)Tagen ab dem Ende des Monats, bzw. ab dem Datum
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
innerhalb von 30 (dreißig)Tagen ab dem Ende des Monats, bzw. ab dem Datum


Explanation:
Das Entscheidende bei diesem Satz ist das Komma zwischen month und date: da muss ein "oder"'/ "beziehungsweise" eingefügt werden. Häufig anzutreffen in solchen Angaben zu Zahlungsmodalitäten, "entweder dann (eine Möglichkeit).. oder dann (alternative Datumsfestlegung)

"Die Zahlung dieser Kosten (dieser Gebühren, dieses Honorars) auf dem Überweisungswege erfolgt nach erteilter Genehmigung durch die Ethik-Kommission, und zwar innerhalb von 30 (dreißig)Tagen ab dem Ende des Monats bzw. ab dem Datum, das auf dem ordnungsgemäß ausgefüllten und vom Prüfer unterschriebenen Zahlungsabschnitt angegeben ist; in den Kosten ist das Honorar des Prüfers mit enthalten."

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 401

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  gofink: Keine Alternative notwendig: Eingangsdatum: 25.2.2016 - Monatsende: 29.2.2016 - Zahlung bis spätestens 30.3.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
innerhalb von dreißig (30) Tagen zum Monatsende nach Eingangsdatum


Explanation:
als Standard 30 Tage Monatsende nach Rechnungsdatum - see http://www.linguee.de/franzoesisch-deutsch/uebersetzung/30 j...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-02-25 17:31:44 GMT)
--------------------------------------------------

Eingangsdatum: 25.2.2016 - Monatsende: 29.2.2016 - Zahlung bis spätestens 30.3.


gofink
Austria
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Johanna Timm, PhD: den grammatischen Bezug kann ich nicht nachvollziehen
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ab Ende des Monats innerhalb von dreißig Tagen


Explanation:
nach Ende des aktuellen Monats innerhalb des darauffolgenden Monats.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag12 Stunden (2016-02-26 07:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

~Die Abwicklung dieser Gebühren per Banküberweisung erfolgt nach Erteilung der ethischen Zulassung ab Ende des Monats innerhalb von dreißig Tagen mit einem "compensation slip", der mit dem Eingangsdatum versehen, vollständig ausgefüllt, datiert und vom "Investigator" unterschrieben worden ist und...

Moritz Schneider
Germany
Local time: 15:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  gofink: Das Eingangsdatum fehlt: date of receipt? // date of receipt ist kein anderer Satz sondern ausschlaggebend für die Fälligkeit
19 hrs
  -> Der Anschluss mit "date of receipt" ist dann ein weiterer Satz, der sich auf den "compensation slip" bezieht und bei dem das Komma mit "wobei" oder "und" ersetzt werden kann. Ist allerdings nicht ganz klar was dieser Anschlusssatz bedeuten soll.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search