ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law (general)

case-in-chief

German translation: Beweiserbringung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:case-in-chief
German translation:Beweiserbringung
Entered by: Elke Fernandez Martinez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:48 Apr 18, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / administrative proceedings
English term or phrase: case-in-chief
Der Begriff kommt in folgendem Satz vor:

At the conclusion of Executive Officer’s case-in-chief, the motor vehicle manufacturer has the burden of producing evidence to show that no basis exists to support the Executive Officer determination that is under review.

Kontext ist die Durchführung eines Verfahrens vor einem Verwaltungsgericht.

Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe!
Elke Fernandez Martinez
Local time: 10:38
Beweiserbringung
Explanation:
Das hört sich etwas runder an.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2005-04-18 13:05:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

evtl. der Fall in der Hauptsache trägt die Beweislast
Selected response from:

WIDIC
Germany
Local time: 10:38
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Beweiserbringung
WIDIC
3BeweisvorbringungVerenaH


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Beweisvorbringung


Explanation:
für beide Seiten - the plaintiff's case-in-chief und the defendant's. cf. description on http://www.boulder-bar.org/bar_media/trial/12.5.html

The equivalent in Germany would be the Beweisvorbringung (gestützt durch Brigittes Dictionary.), I think.

VerenaH
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Beweiserbringung


Explanation:
Das hört sich etwas runder an.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2005-04-18 13:05:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

evtl. der Fall in der Hauptsache trägt die Beweislast

WIDIC
Germany
Local time: 10:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: