KudoZ home » English to German » Law (general)

petition

German translation: Eingabe / Ersuchen / Antrag / Klageschrift ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:petition
German translation:Eingabe / Ersuchen / Antrag / Klageschrift ...
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:47 Jul 22, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: petition
Ich habe gerade eine Betriebsvereinbarung über einen Sozialplan in der Mache und beiße mir die Zähne an diesem Satz aus:

If the contract of employment is dissolved, the filing of the petition to court must, as is customary in all cases, be done in good time so that, provided objections are also raised in time, the notional period of notice can be observed.

Wenn der Anstellungsvertrag aufgelöst wird, muss die Klage innerhalb der üblichen Fristen und so zeitig bei Gericht eingereicht werden, dass im Falle von rechtzeitig erhobenen Einwänden die theoretische Kündigungsfrist eingehalten werden kann.

Weder überzeugt mich das sprachlich noch kann ich behaupten, inhaltlich damit was anfangen zu können. Eine Kollegin meinte, ich müsse petition mit Antrag übersetzen, aber das ergibt für mich hier keinen rechten Sinn.

Wer reißt mir das Brett vom Haupt?
Gabi François
Germany
Local time: 15:48
Eingabe / Ersuchen / (auch) Antrag
Explanation:
'Klageschrift' is too strong a term in this case
Selected response from:

KARIN ISBELL
United States
Local time: 06:48
Grading comment
Tut mir leid, ich hatte vergessen, hier die Hintergrundinfo zu geben, dass es sich um eine englische Übersetzung aus dem NL handelt und sich die Frage folglich auf niederländisches Recht bezieht, tut mir leid. In meinem Kontext ist "Antrag" richtig, in anderen Zusammenhängen passen natürlich auch die anderen Begriffe. Herzlichen Dank an euch alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Klageschriftterravista
4 +1Eingabe / Ersuchen / (auch) AntragKARIN ISBELL


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Klageschrift


Explanation:


terravista
Brazil
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evelyn Cölln: Jepp!
0 min

agree  Mustafa Er (BSc MA): -
27 mins

agree  xxxDr.G.MD
39 mins

agree  Kathi Stock
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Eingabe / Ersuchen / (auch) Antrag


Explanation:
'Klageschrift' is too strong a term in this case

KARIN ISBELL
United States
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 97
Grading comment
Tut mir leid, ich hatte vergessen, hier die Hintergrundinfo zu geben, dass es sich um eine englische Übersetzung aus dem NL handelt und sich die Frage folglich auf niederländisches Recht bezieht, tut mir leid. In meinem Kontext ist "Antrag" richtig, in anderen Zusammenhängen passen natürlich auch die anderen Begriffe. Herzlichen Dank an euch alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Pyritz: mit Antrag
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search