ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law (general)

acting or refraining from acting

German translation: Vornehmen oder Unterlassen einer Handlung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acting or refraining from acting
German translation:Vornehmen oder Unterlassen einer Handlung
Entered by: ibz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:53 Jan 31, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Disclaimer
English term or phrase: acting or refraining from acting
In einem Disclaimer:
... we recommend that you obtain professional advice before acting or refraining from acting on any of the contents of this publication.
Oder:
XY accepts no duty of care or liability for any loss occasioned to any person acting or refraining from action as a result of any material in this publication.

Gibt es einen stehenden Ausdruck im Deutschen für "acting or refraining from acting"? Vielen Dank für eure Hilfe!
ibz
Local time: 10:39
Vornehmen oder Unterlassen einer Handlung
Explanation:
im 1. Satz: ...vor Vornehmen oder Unterlassen einer Handlung
im 2. Satz: ...durch Vornehmen oder Unterlassung einer Handlung
Selected response from:

Michaela Sommer
Local time: 10:39
Grading comment
Vielen Dank, auch an Steffen. Habe immer noch nicht herausgefunden, wie man Punkte aufteilen kann :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Handeln oder Unterlassen / Handlungen vornehmen oder unterlassen
Steffen Walter
4 +2Vornehmen oder Unterlassen einer Handlung
Michaela Sommer


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Vornehmen oder Unterlassen einer Handlung


Explanation:
im 1. Satz: ...vor Vornehmen oder Unterlassen einer Handlung
im 2. Satz: ...durch Vornehmen oder Unterlassung einer Handlung

Michaela Sommer
Local time: 10:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 183
10 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Vielen Dank, auch an Steffen. Habe immer noch nicht herausgefunden, wie man Punkte aufteilen kann :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: oder im zweiten Satz einfach "durch Handeln oder Unterlassen"
0 min
  -> danke, Steffen

agree  Carolin Haase
5 mins
  -> danke, Carolin
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Handeln oder Unterlassen / Handlungen vornehmen oder unterlassen


Explanation:
... ist gängige Rechts-/Vertragsterminologie.

Siehe Beispiel:

http://www.tui-group.com/uuid/d499702bc4e7b97ebdc1cabf1913e6... (S. 7, letzter Absatz vor § 8)

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 170

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolin Haase
5 mins

agree  Michaela Sommer
34 mins

agree  Klaus Urban
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: