Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: best copy | Als Stempel unter einem Dokument (Patientenakte).
Heißt das sowas wie "beglaubigte Kopie"? |
| Caissa_HBNot a translatorKudoZ activityQuestions: 38 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 10:39
|
| | beste Kopie | Explanation: Ich denke, das bezieht sich auf: leserlichste Kopie. In dem Text unten geht es um diesen Stempel.
"Should an agency take any special step before providing a FOIA requester with a photocopy of a record that is a poor copy or is not entirely legible?
Yes. All federal agencies "should handle requests for information in a customer-friendly manner." President's Memorandum for Heads of Departments and Agencies regarding the Freedom of Information Act, 29 Weekly Comp. Pres. Doc. 1999 (Oct. 4, 1993), reprinted in FOIA Update, Summer/Fall 1993, at 3. To apply this principle in this situation, there are three things that an agency can do. First, it should make reasonable efforts to check for any better copy of a record that could be used to make a better photocopy for the FOIA requester. Second, when necessary, it should make sure that the requester knows that what is being provided is in fact the best copy that is available. This can be accomplished by a specific reference to that fact in a cover letter or by the use of a "Best Copy Available" stamp on each individual page, preferably both. Third, in any case in which the photocopy provided to a requester is not entirely legible but the illegible information is nonetheless known to the agency, the agency should try to provide that information to the requester in the best way reasonably possible. Accord FOIA Update, Spring 1994, at 1 (emphasizing Attorney General's "customer-service objectives" in communications with FOIA requesters)."
|
| Selected response from:
Nicole Schnell United States Local time: 01:39
| Grading comment Dankeschön! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 beste Kopie
Explanation: Ich denke, das bezieht sich auf: leserlichste Kopie. In dem Text unten geht es um diesen Stempel.
"Should an agency take any special step before providing a FOIA requester with a photocopy of a record that is a poor copy or is not entirely legible?
Yes. All federal agencies "should handle requests for information in a customer-friendly manner." President's Memorandum for Heads of Departments and Agencies regarding the Freedom of Information Act, 29 Weekly Comp. Pres. Doc. 1999 (Oct. 4, 1993), reprinted in FOIA Update, Summer/Fall 1993, at 3. To apply this principle in this situation, there are three things that an agency can do. First, it should make reasonable efforts to check for any better copy of a record that could be used to make a better photocopy for the FOIA requester. Second, when necessary, it should make sure that the requester knows that what is being provided is in fact the best copy that is available. This can be accomplished by a specific reference to that fact in a cover letter or by the use of a "Best Copy Available" stamp on each individual page, preferably both. Third, in any case in which the photocopy provided to a requester is not entirely legible but the illegible information is nonetheless known to the agency, the agency should try to provide that information to the requester in the best way reasonably possible. Accord FOIA Update, Spring 1994, at 1 (emphasizing Attorney General's "customer-service objectives" in communications with FOIA requesters)."
Reference: http://64.233.167.104/search?q=cache:qMH6dCT3Fw8J:www.usdoj....
| Nicole Schnell United States Local time: 01:39 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 54
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |