KudoZ home » English to German » Law (general)

to raise a legal issue

German translation: wirft Rechtsfragen auf

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to raise a legal issue
German translation:wirft Rechtsfragen auf
Entered by: french.com
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:45 Jul 3, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / Datenschutz
English term or phrase: to raise a legal issue
Context: they point out in their legal opinion that the import of data from Austria to Switzerland does not raise any Swiss data protection issue but only Austrian legal issues
...dass der Datentransfer...keine datenschutzrechtlichen Fragen laut Schweizer Recht aufwirft, sondern nur rechtliche Fragen in Österreich entstehen können?
french.com
Local time: 19:35
wirft Rechtsfragen auf
Explanation:
Gängiger Begriff in der juristischen Fachliteratur:

....wirft vielmehr nur Rechtsfragen in Österreich auf...
Selected response from:

camac
Local time: 19:35
Grading comment
Danke für die Bestätigung meiner Annahme!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9wirft Rechtsfragen aufcamac


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
wirft Rechtsfragen auf


Explanation:
Gängiger Begriff in der juristischen Fachliteratur:

....wirft vielmehr nur Rechtsfragen in Österreich auf...

camac
Local time: 19:35
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 33
Grading comment
Danke für die Bestätigung meiner Annahme!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
2 mins

agree  Julia Michel: Yep, perfect translation.
10 mins

agree  DDM
12 mins

agree  xxxshoraka
51 mins

agree  Cetacea
53 mins

agree  Condoleezza: http://www.european-patent-office.org/epo/pubs/oj001/04_01/0...
1 hr

agree  Carolin Haase
1 hr
  -> Thank you, everybody

agree  KARIN ISBELL
2 hrs

agree  Michael Kucharski
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): John Raul


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search