ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law (general)

acknowledgement of service

German translation: Zustellungsnachweis


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acknowledgement of service
German translation:Zustellungsnachweis
Entered by: Regina Freitag
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:21 Nov 20, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / claim form by High Court of Justice
English term or phrase: acknowledgement of service
Der Beklagte muss nach Erhalt der "Claim Form" dieses "Acknowledgement of Service"-Formular innerhalb von 14 Tagen ans Gericht zurücksenden. Ist hier die "Bestätigung der Zustellung" gemeint oder gibt es dafür einen Fachbegriff? Für Hilfe wäre ich dankbar. Regina
Regina Freitag
Germany
Local time: 09:40
Zustellungsnachweis
Explanation:
Gruss!

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-11-20 10:31:39 GMT)
--------------------------------------------------

oder besser: Zustellungsbestätigung

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-11-20 10:35:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=971007136&dok_var=...

Auf S. 42 (Fußnote) findest du den entsprechenden Absatz

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-20 12:20:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, Regina! Viel Spass noch beim Arbeiten :-)
Selected response from:

Verena Schmidt
Spain
Local time: 09:40
Grading comment
Vielen Dank Verena und lieben Gruß zurück! Dankeschön auch an Regina, Karin, Tamara, Anja und Hans! Es ist manchmal schwer, die richtigen Quellen für diese rechtlichen Begriffe zu finden. Hier war ich mir unsicher, weil es mir etwas seltsam erschien, dass ein Gericht rechtliche Schritte androht, wenn dieses Formular nicht eingereicht wird. Deshalb dachte ich, es beinhaltet vielleicht mehr als einen Nachweis und bin froh, dass ich hier gefragt habe. Dankeschön!!!
Regina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Zustellungsnachweis
Verena Schmidt
4 +3EmpfangsbekenntnisTamara Ferencak
4EmpfangsbestaetigungRebecka Beetz


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Empfangsbekenntnis


Explanation:
ist auch in Anwaltskreisen so geläufig
Alternativ: Bestätigung der Zustellung

Tamara Ferencak
Local time: 10:40
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Anja Masselli: oder auch Empfangsbestätigung
11 mins

agree  Hans G. Liepert: Zustellung gegen Empfangsbekenntnis (in D: § 174 ZPO)// Sorry Tamara, war gerade auf dem falschen Dampfer (Niederlande), dort nimmt der Gerichtsvollzieher die Zustellung vor // in England/Wales u.U. ebenfalls der Gerichtsvollzieher, wie ich gerade lese
57 mins
  -> Dankeschön...:-))

agree  anisco: mit "Zustellungsbestätigung" und "Empfangsbestätigung", aber "Empfangs*bekenntnis*" ist mir noch nie vor die Brille gekommen.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Zustellungsnachweis


Explanation:
Gruss!

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-11-20 10:31:39 GMT)
--------------------------------------------------

oder besser: Zustellungsbestätigung

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-11-20 10:35:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=971007136&dok_var=...

Auf S. 42 (Fußnote) findest du den entsprechenden Absatz

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-20 12:20:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, Regina! Viel Spass noch beim Arbeiten :-)

Verena Schmidt
Spain
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank Verena und lieben Gruß zurück! Dankeschön auch an Regina, Karin, Tamara, Anja und Hans! Es ist manchmal schwer, die richtigen Quellen für diese rechtlichen Begriffe zu finden. Hier war ich mir unsicher, weil es mir etwas seltsam erschien, dass ein Gericht rechtliche Schritte androht, wenn dieses Formular nicht eingereicht wird. Deshalb dachte ich, es beinhaltet vielleicht mehr als einen Nachweis und bin froh, dass ich hier gefragt habe. Dankeschön!!!
Regina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Fisher: oder auch Zustellungsbestätigung
2 mins
  -> genau :-) Danke

agree  KARIN ISBELL
59 mins
  -> Danke!

agree  Kathi Stock: Zustellungsbestätigung
1 hr
  -> Danke!

agree  anisco: Zustellungsbestätigung
4 hrs

agree  Valeska Nygren
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Empfangsbestaetigung


Explanation:
Ich glaube Empfangsbestaetigung ist ueblicher als Zugangsbestaetigung, oder?

Rebecka Beetz
Local time: 20:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 20, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedAcknowledgement of Service => acknowledgement of service


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: