KudoZ home » English to German » Law (general)

being a public entity having by law

German translation: öffentliche Dienststelle mit Berechtigung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:46 May 1, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: being a public entity having by law
Ist ein Auszug aus einer Apostille, und der ganze Satz lautet:

XXX, Acting Registrar-Recorder/County Clerk of the County of Los Angeles, State of California, being a public entity having by law a seal, do hereby certify dass und blabla.

Was mache ich denn aus der public entity?

Vielen Dank allen erfahrenen Urkundlern, die sicher heute was Besseres vorhaben :-( aber ich warte auch gerne bis morgen ;-)
xxxukaiser
Local time: 18:30
German translation:öffentliche Dienststelle mit Berechtigung
Explanation:
Wie du den Stempel/Siegel da allerdings einbaust, weiss ich nicht.
Vielleicht "... zum Abstempeln dieser Urkunde".

Feiertägliche Grüsse!

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2008-05-02 08:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

Da die "handelnde und bestätigende Einheit" in diesem Satz der "Registrar-Recorder/County Clerk" ist, gehe ich nach wie vor davon aus, dass öffentliche Dienststelle passt und stimmt.
Selected response from:

Christine Döring
Spain
Local time: 17:30
Grading comment
Was genau das wird, weiß ich erst nächste Woche, aber ich entscheide mich jetzt erst einmal hierfür. Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2öffentliche Dienststelle mit Berechtigung
Christine Döring
4öffentliche Körperschaft/Gebietskörperschaft
LegalTrans D


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
öffentliche Körperschaft/Gebietskörperschaft


Explanation:
So werden doch die Kreise und ähnliche Organisationen in D definiert. Das wäre doch ein Ansatz.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-05-02 08:03:08 GMT)
--------------------------------------------------

"...eine Gebietskörperschaft mit eigenem Amtssiegel..."

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-05-02 08:07:02 GMT)
--------------------------------------------------

Die Frage ist doch: Bezieht sich "public entity having by law a seal" auf den County Clerk, dann wäre es eine "öffentliche Dienststelle mit eigenem Amtssiegel". Ist jedoch Los Angeles County gemeint, würde ich für "Gebietskörperschaft mit eigenem Amtssiegel" plädieren.

LegalTrans D
Turkey
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 146
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
öffentliche Dienststelle mit Berechtigung


Explanation:
Wie du den Stempel/Siegel da allerdings einbaust, weiss ich nicht.
Vielleicht "... zum Abstempeln dieser Urkunde".

Feiertägliche Grüsse!

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2008-05-02 08:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

Da die "handelnde und bestätigende Einheit" in diesem Satz der "Registrar-Recorder/County Clerk" ist, gehe ich nach wie vor davon aus, dass öffentliche Dienststelle passt und stimmt.

Christine Döring
Spain
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Was genau das wird, weiß ich erst nächste Woche, aber ich entscheide mich jetzt erst einmal hierfür. Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: das wäre meine Idee, vielleicht: öffentliches Organ ,staatlich anerkannt oder so
26 mins

agree  kriddl: Vielleicht auch "als öffentliche Dienststelle zur Führung eines Siegels befugt", vgl. http://www.recht-niedersachsen.de/1141001/gflagher.htm.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search