ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law (general)

...to be bound by and to abide by...

German translation: siehe unten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...to be bound by and to abide by...
German translation:siehe unten
Entered by: Claudia Mark
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:42 Sep 25, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: ...to be bound by and to abide by...
es geht um die Übersetzung eines Vertrags (Allgemeine Geschäftsbedinungen) und ich bekomme einen Satz einfach nicht richtig hin:

By concluding the contract, you hereby agree *to be bound by and to abide by: the following terms and conditions:

vielen lieben Dank!
Claudia Mark
Germany
Local time: 10:41
siehe unten
Explanation:
Mit Abschluss dieses Vertrag(e)s erkennen sie die (nach)folgenden AGBs an

das wäre die m.E. korrekte deutsche und juristisch wasserdichte Kurzform

oder
Mit Abschluss dieses Vertrag(e)s erklären Sie Ihre Verrpflichtung zur Einhaltung und Anerkennung der Verbindlichkeit der (nach)folgenden AGBs an

wäre eine Langformvariante

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-09-25 18:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

ohne das an in Variante 2!
Selected response from:

xxxukaiser
Local time: 10:41
Grading comment
vielen Dank ihr Lieben und ein wunderschönes Wochenende...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8siehe untenxxxukaiser
5.... sie anzuerkennen und diese einzuhalten.
Edith Rommelfangen


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
.... sie anzuerkennen und diese einzuhalten.


Explanation:
Mit Abschluss des Vertrages erklären Sie sich damit einverstanden, die folgenden Vertragsbedingungen anzuerkennen und diese einzuhalten.


Edith Rommelfangen
Germany
Local time: 10:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
siehe unten


Explanation:
Mit Abschluss dieses Vertrag(e)s erkennen sie die (nach)folgenden AGBs an

das wäre die m.E. korrekte deutsche und juristisch wasserdichte Kurzform

oder
Mit Abschluss dieses Vertrag(e)s erklären Sie Ihre Verrpflichtung zur Einhaltung und Anerkennung der Verbindlichkeit der (nach)folgenden AGBs an

wäre eine Langformvariante

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-09-25 18:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

ohne das an in Variante 2!

xxxukaiser
Local time: 10:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 164
Grading comment
vielen Dank ihr Lieben und ein wunderschönes Wochenende...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans
24 mins
  -> Danke!

agree  Inge Meinzer
46 mins
  -> Danke!

agree  Cetacea: Aber bitte ohne "s" nach "AGB"! Du als Mitstreiter gegen unnötige Anglizismen... ;-)
2 hrs
  -> danke, und AGBs ist nur der Tippfaulheit geschuldet!

agree  Ilona Hessner
2 hrs
  -> Danke

agree  Hans G. Liepert: und ohne das "an" nach "erklären" ;0)//lohnt sich oft, zu Ende zu lesen ;0)
2 hrs
  -> ja, danke und siehe siehe meinen Zusatz ;-)

agree  Barbara Kunkel
3 hrs

agree  Michaela Sommer
12 hrs

agree  Nitin Goyal
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: