KudoZ home » English to German » Law (general)

absolve of any responsibility for bonds guaranteed by...

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:39 Feb 8, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: absolve of any responsibility for bonds guaranteed by...
Dismissal of an action absolving the Russian Government of any responsibility for bonds guaranteed by the Imperial Tsarist Government.

Beiße mir an diesem blöden Satz irgendwie die Zähne aus und seh den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr...!

Mein Versuch: Klageabweisung, durch die Russische Regierung von jedweder Verantwortung für durch die imperialistische Zarenregierung gewährleisteten Obligationen/Anleihen entbindet/freispricht.

Danke für eure Hilfe!
susaphon
Germany
Local time: 18:22
German translation:s.u.
Explanation:
Abweisung einer Klage, wodurch die Russische Regierung von der Haftung für Obligationen/Anleihen entbunden wird, die von der kaiserlich-russischen Regierung garantiert wurden.
Imperial ist hier einfach kaiserlich, nicht imperialistisch.
Habe auch noch solche Eisenbahnobligationen - dreisprachig und dekorativ
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 18:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3s.u.
Hans G. Liepert
1 +1Zarenregierung
Marionc


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
Abweisung einer Klage, wodurch die Russische Regierung von der Haftung für Obligationen/Anleihen entbunden wird, die von der kaiserlich-russischen Regierung garantiert wurden.
Imperial ist hier einfach kaiserlich, nicht imperialistisch.
Habe auch noch solche Eisenbahnobligationen - dreisprachig und dekorativ

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 18:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 858
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette Scheler: musste mich erstmal vergewissern, dass die Zaren sich selbst auch als Kaiser begriffen haben (ist ja kein gesetzlich geschützter Titel)/Du und ich vielleicht nicht, aber wer sich als Imperator versteht?
11 mins
  -> Danke (auch vom Zaren reingelegt worden? ;0) // Irrtum, kaiserlich/königlich usw. darf sich nicht jeder nennen! Andererseits mussste der Zar nicht das Copyrightzeichen (c) hinter seinen Titeln anbringen ;0)

agree  Inge Meinzer
38 mins
  -> danke

agree  Marionc: Aber ich wuerde vielleicht einfach "Zarenregierung" schreiben.
1 hr
  -> Das entspricht nicht den Gepflogenheiten - die deutsche Bundesregierung würdest Du doch auch nicht als Merkel-Regierung bezeichnen // Ich sage ja nicht,. dass Zarenregierung falsch ist, aber in einer Klageschrift würde man sie eben nicht so bezeichnen
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Zarenregierung


Explanation:
Dies ist eine Antwort zu "Peer Comments" below. Ich weiss nicht wie ich dahinkomme. Ja, das stimmt - ich wuerde niemals von der "Merkel-Regierung" sprechen, aber "Zarenregierung" ist fuer mich seit jeher ein sehr vertrauter und gelaeufiger Begriff. Stehe ich damit so alleine?

Marionc
Local time: 10:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette Scheler: ist mir auch vertraut
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search