KudoZ home » English to German » Law (general)

if and to the extent

German translation: falls/wenn und soweit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:if and to the extent
German translation:falls/wenn und soweit
Entered by: WMO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:01 Feb 14, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Cash-Pooling-Vertrag
English term or phrase: if and to the extent
This Accounts Management Agreement shall only become effective **if and to the extent** that its terms comply with all die applicable laws at the time of execution of the transactions.

Dieser Satz steht so in dem Vertrag, den ich vom Französischen ins Deutsche übersetzen soll. Vermutlich wurde er später eingefügt und nicht vom EN ins FR übersetzt. Mein Englisch reicht hier leider nicht aus und ist auch nicht meine Arbeitssprache.

Vielen Dank für Vorschläge und Tipps
Waltraud
WMO
Germany
Local time: 12:16
falls/wenn und soweit
Explanation:
man will die Wirksamkeit einschränken und benennt die Kriterien
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 12:16
Grading comment
Vielen Dank, auch an die KollegInnen der En-Liste
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +12falls/wenn und soweit
Hans G. Liepert
3 +3insoweit
Katja Schoone
4wenn und in dem Umfang wiexxxEric Hahn


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
falls/wenn und soweit


Explanation:
man will die Wirksamkeit einschränken und benennt die Kriterien

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 12:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 858
Grading comment
Vielen Dank, auch an die KollegInnen der En-Liste

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: war auch mein erster Gedanke
4 mins
  -> danke (dann kann's so falsch nicht sein ;0)

agree  Katja Schoone: Nachdem ich mich jetzt von dem Schock erholt habe, dass du einlenkst, fordere ich das Schicksal "insoweit" heraus, dass ich mit "sofern" nicht einverstanden bin, sofern ist nach meinen Sprachverständnis gleichzusetzen mit wenn/falls da fehlt das 2. Kriter
52 mins
  -> das sind aber eigentlich 2 Kriterien, das erste erstreckt sich auf die generelle Anwendbarkkeit, das 2. auf den Umfang der Bestimmungen // Kompromiss: sofern (Hast tatsächlich recht)

agree  Goldcoaster
2 hrs
  -> danke

agree  Klaus Urban
2 hrs
  -> danke, Klaus

agree  Andreas Pompl
2 hrs
  -> danke

agree  Kitty Maerz
2 hrs
  -> danke, Kitty

agree  Johanna Timm, PhD
3 hrs
  -> danke, Johanna

agree  Andrea Hauer
3 hrs
  -> danke, Andrea

agree  Annette Scheler
4 hrs
  -> danke, Annette

agree  xxxukaiser
8 hrs
  -> danke, Uwe

agree  Elisabeth Auffenberg
10 hrs
  -> danke

neutral  xxxEric Hahn: Man will nicht die Wirksamkeit einschränken, sondern die Rechtsprechung ist von Land zu Land unterschiedlich, was die Unwirksamkeit bestimmter Klauseln zur Folge haben kann. Die Wirksamkeit der übrigen Klauseln soll soweit wie möglich _erhalten_ bleiben.
20 hrs
  -> Man will die Wirksamkeit der eigenen Bestimmungen dort einschränken, wo es gesetzlich unzulässig oder undurchführbar ist. Weitere Diskussion erübrigt sich ohne Kenntnis der Vertragsklauseln

agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn
22 hrs
  -> danke, Barbara
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
insoweit


Explanation:
reicht m. E. auch, um die Einschränkung wiederzugeben.

Katja Schoone
Germany
Local time: 12:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 387

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD
2 hrs
  -> Danke Johanna

agree  Annette Scheler
3 hrs
  -> Danke Annette

agree  Tal Anja Cohen: // tja, die Multitasking-Frauen...ich hab keinen Fernseher, soweit ist DIE Gefahr gebannt / erst, wenn die Verzweiflung überhand nimmt - noch gibt's genug Bücher ;-))
1 day5 hrs
  -> Danke Anja/Du kannst auch übers Internet schaun ;-)/;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wenn und in dem Umfang wie


Explanation:
wenn man es ganz genau nimmt

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-02-14 18:31:39 GMT)
--------------------------------------------------

D.h., bestimmte Klauseln können je nach geltendem Recht unwirksam sein.

xxxEric Hahn
France
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: richtig, das steckt in dem 'soweit'. Eben nur soweit die Klauseln rechtsgültig sind
2 hrs
  -> Es stellt eine Verkürzung dar : "wenn" und "Umfang' könnten für die Vertragsauslegung von Bedeutung sein !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search