07:52 Feb 21, 2009 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Derek Gill Franßen Germany Local time: 00:56 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Beratung (oder Briefing) / Beratungszeitplan Explanation: wäre mein Vorschlag |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Einreichung bestimmender Schriftsätze / Fristen für die Einreichung der bestimmenden Schriftsätze Explanation: I tend to agree with your assessment and, unfortunately, cannot really think of a shorter way to express it (I'm in weekend-mode). brief (in appellate procedure) = ein verfahrensleitender Schriftsatz "BRIEF, practice. An abridged statement of a party's case. 2. It should contain : 1st. A statement of the names of the parties, and of their residence and occupation, the character in which they sue and are sued, and wherefore they prosecute or resist the action. 2d. An abridgment of all the pleadings. 3d. A regular, chronological, and methodical statement of the facts in plain common language. 4th. A summary of the points or questions in issue, and of the proof which is to support such issues, mentioning specially the names of the witnesses by which the facts are to be proved, or if there be written evidence, an abstract of such evidence. 5th. The personal character of the witnesses should be mentioned; whether the moral character is good or bad, whether they are naturally timid or over-zealous, whether firm or wavering. 6th. If known, the evidence of the opposite party, and such facts as are adapted to oppose, confute, or repel it. Perspicuity and conciseness are the most desirable qualities of a brief, but when the facts are material they cannot be too numerous when the argument is pertinent and weighty, it cannot be too extended." See http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/briefing Also see p. 91 here: http://www.cadc.uscourts.gov/internet/home.nsf/Content/VL - ...$FILE/Rules2006Rev12009.pdf Such documents are known as "bestimmende Schriftsätze" (see http://www.ipwiki.de/verfahrensrecht:schriftform ) or less often as "verfahrensleitende Schriftsätze" in German court procedure, as can be seen here: "Rechtsanwälte verzichten auf konfliktverschärfende Schriftsätze und beschränken sich in verfahrensleitenden Schriftsätzen auf den wesentlichen Sachvortrag, der die Tatbestandsmerkmale aufzeigt." (Cf. http://de.wikipedia.org/wiki/Cochemer_Modell .) briefing = die Einreichung der verfahrensleitenden Schriftsätze See http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/briefing schedule = (ein Auflistung der) Fristen Here is an example of an order setting a briefing schedule, which contains the dates by which the parties must have files their briefs: http://election2000.stanford.edu/TaylorOrdBrSched.pdf I would, perhaps, translate such an order as the "Fristensetzung für die Einreichung der bestimmenden Schriftsätze," since that is what it is. Such deadlines usually do not need to be set by German judges since they are all contained in the German codes of procedure. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-02-21 10:30:04 GMT) -------------------------------------------------- Please excuse the typos and broken links. =/ -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-02-21 10:51:39 GMT) -------------------------------------------------- NOTE: The word "brief" is used differently in the UK than it is in the US (see this great blog entry on the subject by Margaret Marks: http://transblawg.eu/index.php?/archives/96-Brief.html ). =) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||