ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Law (general)

proved and registered

German translation: bestätigt und eingetragen


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:proved and registered
German translation:bestätigt und eingetragen
Entered by: Michaela Pschierer-Barnfather
Options:
- Contribute to this entry

10:45 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Anordnung
English term or phrase: proved and registered
Gesamter Text:

In the High Court of Justice be it known that XYZ of (address) died on the DD/MM/YYYY domiciled in England and Wales.
And be it further known that at the date hereunder written the last Will and Testament of the said deceased was *proved and registered* in the said Registry of the High Court of Justice.

der letzte Wille ... wurde nachgewiesen und eingetragen/registriert...
Lautet das tatsächlich so?
Michaela Pschierer-Barnfather
United Kingdom
Local time: 11:06
bestätigt und eingetragen
Explanation:
würde ich sagen
Selected response from:

Kristin Sobania
Germany
Local time: 12:06
Grading comment
Danke sehr!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3bestätigt und eingetragen
Kristin Sobania
4s.u.sivara


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Nachgewiesen und in das.....Registry [+ kurze deutsche Erklärung, um was für ein Register es sich handelt] eingetragen


So übersetze ich das immer!

sivara
United Kingdom
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  SelecTra: s.u., "nachweisen" ist nicht dasselbe wie "als gültig anerkennen/bestsätigen" - was wird denn hier nachgewiesen?
35 mins
  -> Und mit welcher Begründuing? Du sagst doch mit Deiner Zustimmung an Kristin nichts anderes.
Der volle Text passte nicht in die Zeile, daher der Verweis nach unten! Das naächste Mal aufmerksam lesen! Oder nimmst Du Deinen Kommentar zurück?

agree  Katja Schoone: m. E. liegt ihr beide richtig. Man kann ja nachweisen, dass es gültig ist und somit anerkannt.
2 hrs
  -> Danke schön Katja!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
bestätigt und eingetragen


Explanation:
würde ich sagen

Kristin Sobania
Germany
Local time: 12:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 50
Grading comment
Danke sehr!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SelecTra: ein Testament muss vom Nachlassgericht als gültig anerkannt bzw. bestätigt werden
37 mins
  -> Danke schön

agree  Goldcoaster
49 mins
  -> Danke, Goldcoaster

agree  Katja Schoone
2 hrs
  -> Danke, Katja
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: