Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: Births and Deaths Registration Ordninance | | Gesetzgebung in Hk |
| | | Selected response from:
 Mats Wiman Sweden Local time: 10:42
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
45 mins Bestimmungen für Eintragungen über Geburten und Sterbefälle
Explanation: Verordnungen or Bestimmungen shouldn't matter so much, but there is a religious touch to ordinance, so I would suggest to use the softer.
HTH
xxx
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 25, 2005 - Changes made by Steffen Walter: | | Level | Non-PRO => PRO | | Field (specific) | (none) => Law (general) |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |