German translation: hier : Vollmachtsbekanntgabe der klagenden Partei.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Appearance Form for Plaintiffs
German translation:
hier : Vollmachtsbekanntgabe der klagenden Partei.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / appearance (im Zivilprozess)
English term or phrase:Appearance Form for Plaintiffs
Hallo zusammen,
es geht hier um einen Zivilprozess eines amerikanischen gegen ein deutsches Unternehmen. Der amerikanische Anwalt des Klägers reicht beim Gericht in Deutschland verschiedene Unterlagen ein und beantragt die Zustellung derselben an den Beklagten gemäß Haager Zustellungsabkommen.
Nun erscheint hier mehrfach "Appearance", z. B. hier:
Appearance Form for Plaintiffs (oder auch: Appearance Form filed by Plaintiffs), das ist eine der Anlagen, der Zweck wird dann später mit "provides information about the attorneys representing Plaintiffs in the lawsuit" angegeben.
Date and place for entering appearance: Defendant will be required to enter an appearance and/or respond to the Complaint within twenty days of being served with the Complaint and Summons. Als "place for entering appearance" wird dann das amerikanische Gericht angegeben, bei dem die Klage eingereicht wurde.
Dann gibt es noch ein Dokument namens "Appearance", das der Anwalt des Klägers beim amerikanischen Gericht eingereicht hat, darin steht "Enter the following appearances as counsel for Plaintiffs in this case".
Wir sind uns nicht sicher, wie hier "appearance" zu verstehen ist. Normalerweise bezeichnet das doch die Einlassung auf eine Klage, also die Antwort des Beklagten, oder auch erst mal nur die Anzeige der Verteidigungsbereitschaft. Hier geht es aber um appearance forms, die der Kläger eingereicht hat und es heißt ja auch, dass diese Informationen über die Anwälte geben, die den Kläger im Prozess vertreten. Appearance muss in diesem Fall also eine andere Bedeutung haben, aber wie wird es hier übersetzt? Kann uns jemand helfen? Vielen Dank!
Explanation: nachdem der Prozeß grenz- und jurisdiktionsüberschreitend ist, legen die vertretenden Anwälte Vollmacht mit einem amerikanischen Formular.
die Vollmachtsbekanntgabe der klägerischen Anwalts. S.o. Die appearance form legt klar, ob der Kläger allein 'erscheint', oder ob, und wenn ja, wer, für ihn 'erscheint'.
kann es in diesem Fall eigentlich nicht sein, weil es sich hier ja auf den Kläger bezieht. Anwaltlich ist die Vertretung in diesem Fall, es sind ja die Anwälte, die diese Unterlagen einreichen.
(außer der Anzeige der Verteidigungsbereitschaft).
Anzeige der Vertretung wäre denkbar (anwaltlich ist sie nicht unbedingt, wenn sich eine Partei selbst vertritt).
für den hilfreichen Link! Dann wäre es also nicht unbedingt die Anzeige der Verteidigungsbereitschaft, sondern die Anzeige der anwaltlichen Vertretung im Prozess? Nennt man das so oder gibt es da noch einen anderen Fachausdruck?
hier : Vollmachtsbekanntgabe der klagenden Partei.
Explanation: nachdem der Prozeß grenz- und jurisdiktionsüberschreitend ist, legen die vertretenden Anwälte Vollmacht mit einem amerikanischen Formular.
DERDOKTOR Local time: 10:43 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 212
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe, auch an alle anderen!
Notes to answerer
Asker: Hallo Doktor - das würde allerdings zum Kontext passen, danke!
Vorladungsformular für klagende Parteien /KlägerInnen
Explanation: wäre mein Vorschlag
-------------------------------------------------- Note added at 13 Min. (2011-04-06 11:43:48 GMT) --------------------------------------------------
ich nehme stark an, es handelt sich um Formulare, die für die klagende Partei (bzw. deren Rechtsvertretung) bestimmt sind, um die beklagte Partei von der Klageeinreichung in Kenntnis zu setzen und sie aufzufordern, zu dem genannten Termin vor Gericht zu erscheinen.
-------------------------------------------------- Note added at 32 Min. (2011-04-06 12:03:00 GMT) --------------------------------------------------
"enter the following appearances as counsel for the ...." interpretiere ich so, dass der Kläger bzw. seine Rechtsvertretung letztere in das Formular einzutragen hat; gemeint sind damit m.E. der Anwalt oder u.U. die Anwälte des Klägers.
-------------------------------------------------- Note added at 37 Min. (2011-04-06 12:07:42 GMT) --------------------------------------------------
"to enter the appearances ....." interpretiere ich so, dass die Namen des Anwalts oder der Anwälte, die die Streitparteien im Prozess vertreten, also who will appear .... anzuführen sind.
Ellen Kraus Local time: 10:43 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 97
Notes to answerer
Asker: Danke Ellen, und diese Formulare würden von der klagenden Partei bei Gericht eingereicht? Die Vorladung (Summons) ist noch extra, hier scheint es sich also um zwei verschiedene Dinge zu handeln.