ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law (general)

calendar hearing; session of the case-list judge

German translation: Anhörung zur Sache (DE); Sitzung zur Beschlussfassung(DE) / rolzitting (NL)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:calendar hearing (EN); session of the case-list judge/docket session(EN)
German translation:Anhörung zur Sache (DE); Sitzung zur Beschlussfassung(DE) / rolzitting (NL)
Entered by: Miriam Vogt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:13 Aug 31, 2011
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: calendar hearing; session of the case-list judge
Aus einem Anwaltsschreiben aus den Niederlanden:

"There will be enough time to hand over the verdict against X in the other procedure against the heiresses since this concerns a CALENDAR HEARING on XX.XX.XXXX ("SESSION OF THE CASE-LIST JUDGE") so none of the parties is supposed to be physically present."

Könnte es sich dabei um eine Erstanhörung oder Voranhörung handeln?

Ich habe in diesem Zusammenhang nur den Begriff MASTER CALENDAR HEARING gefunden:
"The initial hearing is known as the Master Calendar hearing (...) The Master Calendar hearing is a preliminary hearing (...)"

http://www.garfinkelimmigration.com/resources-for-individual...

In Zusammenhang mit dem Begriff SESSION OF THE CAUSE-LIST JUDGE existiert ein Eintrag auf PROZ, der den Begriff SESSION OF THE CAUSE-LIST JUDGE mit dem Begriff DOCKET SESSION in Verbindung bringt:

http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/law_patents/31361...
Miriam Vogt
Local time: 10:43
Beweisbeschluß-Tagsatzung
Explanation:
des nach der Geschäftsordnung zuständigen Richters.
Um hier mehr zu sagen, müßte ich mehr über niederländisches Verfahrensrecht wissen.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 10:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Beweisbeschluß-TagsatzungDERDOKTOR


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Beweisbeschluß-Tagsatzung


Explanation:
des nach der Geschäftsordnung zuständigen Richters.
Um hier mehr zu sagen, müßte ich mehr über niederländisches Verfahrensrecht wissen.

DERDOKTOR
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 212
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank. Ich finde den von dir vorgeschlagenen Begriff in keinem Fachwörterbuch. Wo hast du den gefunden? Ich frage mich, ob auch der Begriff Schriftsatztermin (Termin, zu dem nur Schriftsätze eingereicht werden, aber nichts vorgetragen wird) möglich ist. Den zweiten Begriff verstehe ich auch so wie du, allerdings müsste man noch erwähnen, dass es der für das Prozessregister/die Prozessliste (case-list) zuständige Richter ist, oder was meinst du?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 5, 2011 - Changes made by Miriam Vogt:
Edited KOG entryMiriam Vogt's old entry - "calendar hearing; session of the case-list judge/docket session/rolzitting (NL)" => "Anhörung zur Sache; Sitzung zur Beschlussfassung "
Sep 5, 2011 - Changes made by Miriam Vogt:
Edited KOG entryMiriam Vogt's old entry - "calendar hearing; session of the case-list judge" => "Anhörung zur Sache; Sitzung zur Beschlussfassung "
Sep 5, 2011 - Changes made by Miriam Vogt:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: