ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law (general)

/s/ = s-signature

German translation: Unterschrift : Erika Mustermann, Siegel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:/s/ = s-signature
German translation:Unterschrift : Erika Mustermann, Siegel
Entered by: DERDOKTOR
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:03 Oct 9, 2011
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: /s/ = s-signature
Am Ende eines Testaments:

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and seal this 9 day of October, 2011.
/s/ Erika Mustermann (L.S.)

Das /s/ steht für die sog. S-Signature:
http://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/documents/appxr_1_...

und L.S. für Locus Sigilli (Ort des Siegels)

Meine Fragen lauten:
- Wie lässt sich das /s/ ins Deutsche übertragen und gibt es eine deutsche Entsprechung für die "S-Signature"?
- Kann ich wie folgt übersetzen, wenn doch eine Unterschrift von Hand und auch das Siegel selbst nicht vorhanden sind?: "ZU URKUND DESSEN habe ich dieses Dokument unter Beisetzung meines Siegels eigenhändig am heutigen 9. Oktober 2011 unterzeichnet."
MyInterpreter
Germany
Local time: 10:43
Unterschrift : Erika Mustermann, Siegel
Explanation:
würde ich ab /s/ übersetzen.
Eigenhändig gefertigt und gesiegelt am....
wäre die Zeile darüber. Obwohl auch rechtsdeutsch sehr ausgestopft wirkt, ist es keine Konkurrenz für englische Rechtssprache. Deren direkte Übersetzung wirkt im Deutschen barock.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 10:43
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Unterschrift : Erika Mustermann, SiegelDERDOKTOR


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Unterschrift : Erika Mustermann, Siegel


Explanation:
würde ich ab /s/ übersetzen.
Eigenhändig gefertigt und gesiegelt am....
wäre die Zeile darüber. Obwohl auch rechtsdeutsch sehr ausgestopft wirkt, ist es keine Konkurrenz für englische Rechtssprache. Deren direkte Übersetzung wirkt im Deutschen barock.

DERDOKTOR
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 212
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albert Fischer (Dipl. Jur., LL.B., BDÜ)
5 mins
  -> Danke, Albert !

agree  Nicole Schnell
3 hrs
  -> Danke, Nicole !

agree  Barbara Kunkel
4 hrs
  -> Danke, Barbara !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 16, 2011 - Changes made by DERDOKTOR:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: