German translation: (Sach-)Nutzung (des beweglichen Vermögens)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-01 18:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Testament
English term or phrase:use in kind
to permit any beneficiaries named herein to enjoy THE USE IN KIND, DURING PROBATE OF THIS WILL, of any tangible personal property
Mein kläglicher Versuch:
allen hierin genannten Begünstigten zu erlauben, WÄHREND DER TESTAMENTSERÖFFNUNG jegliches materielles unbewegliches Nachlassvermögen IN SACHLEISTUNGEN zu nutzen
Ich weiß nicht, wie ich das am besten formulieren kann.
bei probate of this will - Testamentseröffnung bin ich mir auch nicht sicher
§ 90 BGB
Begriff der Sache
Sachen im Sinne des Gesetzes sind nur körperliche Gegenstände.
§ 100 BGB
Nutzungen
Nutzungen sind die Früchte einer Sache oder eines Rechts sowie die Vorteile, welche der Gebrauch der Sache oder des Rechts gewährt.
PROBATE: Verlassenschaftsabhandlung trifft es recht gut, ist aber ein D nahezu unbekannter Begriff des österreichischen Rechts. Für einen deutschen Kunden wäre der Begriff "Nachlassverfahren" verständlicher.
-------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2011-11-28 11:16:45 GMT) --------------------------------------------------
tangible personal property = *bewegliches* Vermögen
Personal assets that can be touched or felt, ***excluding real estate***. Tangible personal property includes vehicles, livestock, and equipment. It does not include stocks, bonds, and savings accounts.
§ 90 BGB
Begriff der Sache
Sachen im Sinne des Gesetzes sind nur körperliche Gegenstände.
§ 100 BGB
Nutzungen
Nutzungen sind die Früchte einer Sache oder eines Rechts sowie die Vorteile, welche der Gebrauch der Sache oder des Rechts gewährt.
PROBATE: Verlassenschaftsabhandlung trifft es recht gut, ist aber ein D nahezu unbekannter Begriff des österreichischen Rechts. Für einen deutschen Kunden wäre der Begriff "Nachlassverfahren" verständlicher.
-------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2011-11-28 11:16:45 GMT) --------------------------------------------------
tangible personal property = *bewegliches* Vermögen
Personal assets that can be touched or felt, ***excluding real estate***. Tangible personal property includes vehicles, livestock, and equipment. It does not include stocks, bonds, and savings accounts.
Amerikanisches Nachlassverwaltungsrecht und amerikanisches Nachlassverfahren („Probate Law“, „Probate Proceedings“, „Administration Proceedings“) sowie amerikanisches Erbrecht („Estate Law“) unterscheiden sich fundamental vom deutschen Erb
Tangible personal property refers to any type of property that can generally be moved (i.e., it is not attached to real property or land), touched or felt. These generally include items such as furniture, clothing, jewellery, art, writings, or household g