Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: to enter into partnership | Kontext: Memorandum of Association einer englischen Gesellschaft.
Zu den Tätigkeiten, die sie ausüben darf gehören u. a. Folgende:
***To enter into partnership*** or into any arrangement for sharing profits or to amalgamate with any person firm or company carrying on or proposing to carry on any business which the Company is authorised to carry on or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company.
Was genau ist hier gemeint und wie kann man diesen Begriff am treffendsten übersetzen? "Partnership" kann ja alles Mögliche heißen. Es geht hier m. E. nicht um DIE Partnership, oder?
Danke im Voraus für Eure Unterstützung und Vorschläge. |
| Barbara KunkelKudoZ activityQuestions: 230 ( 4 open) ( 11 without valid answers) ( 10 closed without grading) Answers: 345
| | Local time: 10:44
|
| | German translation:sich assoziieren mit | Explanation: so Dietl/Lorenz
und auch IAS 28 spricht von assoziierten Unternehmen
|
| Selected response from:
 Kristin Sobania Germany Local time: 10:44
| Grading comment Danke, Kristin. ich habe mich für diese Lösung entchieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |