21:17 Jan 25, 2004 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna Timm, PhD Canada Local time: 16:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ein Angebot: |
| ||
3 | so it seems ... |
|
so it seems ... Explanation: Ich bin ja kein vereidigter Übersetzer ... aber der folgende Vorschlag hilft vielleicht weiter: Ich, der Unterzeichnete, bestätige mit meiner (heute geleisteten) Unterschrift, dass das angeheftete Dokument eine korrekte und vollständige Abschrift aus dem Taufregister der genannten Kirche ist. -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2004-01-25 21:46:03 GMT) -------------------------------------------------- angeheftet ist natürlich nur geraten. eigentlich: oben genannte (aber in der Praxis sind die angeheftet und an der Heftklammer gestempelt) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ein Angebot: Explanation: Ich, der Unterzeichnete, bestätige, dass es sich bei dem obigen Schriftstück um einen getreuen und korrekten Auszug aus dem Taufverzeichnis der obigen Kirche handelt, was ich hiermit am heutigen Tag durch meine Unterschrift bezeuge. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.