English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Geburtsurkunde | | English term or phrase: birth clerk | Noch einmal aus der Geburtsurkunde.
Ein "birth clerk" hat (wohl noch im Krankenhaus) die Geburt bestätigt. Es handelt sich aber nicht gleichzeitig um einen Arzt oder eine Hebamme.
Weiß jemand, wie man das im Deutschen benennt? Vielen Dank! |
|  Katrin SuchanKudoZ activityQuestions: 105 (none open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 304
| | Local time: 10:46
|
| | Sachbearbeiter für Geburten | Explanation: Ich glaube nicht, dass es da eine deutsche Entsprechung gibt. Ein für Geburten zuständiger Sachbearbeiter kommt diesem recht nahe, in deutschen Landen sitzt der aber in einer Behörde und nicht im Krankenhaus. |
| Selected response from:
 Ingo Dierkschnieder Local time: 09:46
| Grading comment Vielen Dank an alle. Meine Befürchtung, dass die Übersetzung "sperrig" wird, hat sich leider bestätigt.... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Sachbearbeiter für Geburten
Explanation: Ich glaube nicht, dass es da eine deutsche Entsprechung gibt. Ein für Geburten zuständiger Sachbearbeiter kommt diesem recht nahe, in deutschen Landen sitzt der aber in einer Behörde und nicht im Krankenhaus.
| | | Grading comment | Vielen Dank an alle. Meine Befürchtung, dass die Übersetzung "sperrig" wird, hat sich leider bestätigt.... |
|
52 mins confidence:  
1 hr confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |