English: a people of lawGerman translation: Volk des Rechts/Rechtsgemeinschaft KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "a people of law"[ legal history] | | German translation: | Volk des Rechts/Rechtsgemeinschaft | | Entered by: | Johanna Timm, PhD |
| Options: - Contribute to this entry |
English to German translations [PRO] Art/Literary - Law (general) / law history | | English term or phrase: a people of law | "This leads me to wonder whether it might be possible to envision the more or less conscious construction of a pre-political identity in Europe that does not take part in these dangers, one that I believe has been an implicit part of minority struggles for full civic inclusion in the United States—namely the identity of a “people of law,” which, assuming the translation “Rechtsvolk” would have uncomfortable undertones, we perhaps might render as “Rechtsgenossen” (a term that I am told is used by the nineteenth-century scholar Otto von Gierke). [...]
The concept of “a people of law” has deep roots in the Judeo-Christian tradition. It is associated most closely with the Hebrews of the Ancient Near East, who, the Bible records, entered into a covenant, or contract, with their one God and pledged to obey his strict, complex system of rules. Scholars believe that this commitment to the law of a monotheistic God dramatically distinguished the Hebrews from the peoples around them, who believed their fate to be governed by the host of capricious deities to whom they paid tribute.[...]"
This is an excerpt from an academic speech that I was asked to translate.
I could of course just leave it in English - but wonder if anyone can come up with a really fitting translation?
TIA
|
| | | Volk des Rechts/Rechtsgemeinschaft | Explanation: Erstere Formulierung findet sich, wie man w.u. sieht, in einer historisch-philosophischen Abhandlung über die Entwicklung des Rechts im europäischen Raum. Heute spricht man auch von einer so genannten "Rechtsgemeinschaft" (Zitat aus einer Abhandlung über die europäische Union). Bei der ersteren Formulierung kann man wohl auf Grund der wörtlichen Entsprechung im Deutschen schwer falsch liegen.
http://www.rewi.hu-berlin.de/jura/ls/swt/_content/repititori...
Griechenland und Rom im Vergleich
Die Schöpfung eines europäischen Rechts ist die historische Leistung der Römer. Sie und nicht die Griechen sind als Volk des Rechts in die Geschichte eingegangen. Warum?
http://www.innovations-report.de/html/berichte/studien/beric...
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 31 mins (2004-05-02 06:24:45 GMT) --------------------------------------------------
Im übrigen würde ich bei der Übersetzung von \"law\" eher zu \"Recht\" als zu \"Gesetz\" tendieren, da historisch gesehen die abstrakte Vorstellung von \"Recht\" als Grundlage einer funktionierenden Gemeinschaft wohl vor der Etablierung eines formalen \"Gesetzessystems\" steht.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 40 mins (2004-05-02 06:33:13 GMT) --------------------------------------------------
Den Ausdruck \"Gottesrecht\" (im Gegensatz zum Menschenrecht) gibt es natürlich auch.
http://www.rzuser.uni-heidelberg.de/~cd2/drw/a/G155.htm
http://www.islam-info.ch/Islam-Seiten/Seite05_menschenrecht_...
|
| Selected response from:
Ivo Lang United Kingdom
| Note from asker to answererÜberzeugende Erklärung, danke!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
25 mins confidence:   |
| |