KudoZ home » English to German » Law/Patents

no license of any kind underknow-how, designs, patent rights or other ...

German translation: Es wird keine Lizenz erteilt im Rahmen des...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:54 Mar 25, 2002
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: no license of any kind underknow-how, designs, patent rights or other ...
No license of any kind under know-how, designs, patent rights or other industrial or intellectual rights is granted ...
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 00:46
German translation:Es wird keine Lizenz erteilt im Rahmen des...
Explanation:
Know-How-, Gebrauchsmuster-, Patent- oder sonstigen (gewerblichen) Urheberrechts.

Kann es sein, dass dein Quellentext von jemandem verfasst wurde, der selbst kein native English speaker ist?

Dies ist jedenfalls ein Vorschlag, der im Stil auch nicht besser ist als das Original...

Selected response from:

Sandra Schlatter
Local time: 23:46
Grading comment
Danke für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Es wird keine Lizenz erteilt im Rahmen des...Sandra Schlatter


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Es wird keine Lizenz erteilt im Rahmen des...


Explanation:
Know-How-, Gebrauchsmuster-, Patent- oder sonstigen (gewerblichen) Urheberrechts.

Kann es sein, dass dein Quellentext von jemandem verfasst wurde, der selbst kein native English speaker ist?

Dies ist jedenfalls ein Vorschlag, der im Stil auch nicht besser ist als das Original...



Sandra Schlatter
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 161
Grading comment
Danke für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ingot: Know - how = sachkenntnis
8 mins
  -> klar, auch... Es gibt dafuer jedenfalls keinen feststehenden juristischen Begriff.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search