KudoZ home » English to German » Transport / Transportation / Shipping

f.p.b.

German translation: FOB, Frei an Bord, ohne Fracht

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:f.o.b.
German translation:FOB, Frei an Bord, ohne Fracht
Entered by: Trudy Peters
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:13 May 17, 2002
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: f.p.b.
Es geht um Lieferbedingungen:
Unless otherwise specially agreed Buyer accepts the delivery terms (f.p.b., or otherwise)
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 04:53
FOB, Frei an Bord, ohne Fracht
Explanation:
I couldn't find anything for "f.p.b.". Perhaps it's a typo and should be f.o.b. - free on board, which would match the given context. The German term is "frei an Bord" or FOB according to EURODICATOM (see ref). I would also say "ohne Fracht" - Your choice if I am right and it's a typo...
Selected response from:

Dr. Stephan Pietzko
Canada
Local time: 19:53
Grading comment
Es heißt tatsächlich f.o.b., die Faxkopie war so schlecht zu lesen! Vielen Dank für den richtigen Tipp!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5FOB, Frei an Bord, ohne Fracht
Dr. Stephan Pietzko


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
FOB, Frei an Bord, ohne Fracht


Explanation:
I couldn't find anything for "f.p.b.". Perhaps it's a typo and should be f.o.b. - free on board, which would match the given context. The German term is "frei an Bord" or FOB according to EURODICATOM (see ref). I would also say "ohne Fracht" - Your choice if I am right and it's a typo...


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom
Dr. Stephan Pietzko
Canada
Local time: 19:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Es heißt tatsächlich f.o.b., die Faxkopie war so schlecht zu lesen! Vielen Dank für den richtigen Tipp!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mats Wiman: It's not only about freight. Cost AND risk end as soon as the goods have passed the ship's rail.
10 mins

agree  Steffen Pollex
32 mins

agree  Hans-Henning Judek: yeah, th "p" is right next to the "o"
1 hr

agree  Steffen Walter
2 hrs

agree  Сергей Лузан
3 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 1, 2015 - Changes made by Steffen Walter:
FieldLaw/Patents » Bus/Financial
Field (specific)(none) » Transport / Transportation / Shipping


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search