https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-patents/256776-based-upon-principles-of-contract-warranty.html

based upon principles of contract warranty...

German translation: aufgrund vertraglicher Gewaehrleistung,

12:19 Aug 22, 2002
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: based upon principles of contract warranty...
Liebe Rechtsexperten,

ich übersetze grade ein technisches Handbuch, das leider auch einige Hinweise zum Haftungsausschluss enthält, und Recht ist nicht mein Spezialgebiet.

Der erste Teil des folgenden Satzes ist mir noch klar, aber ab "based upon principles of contract warranty..." wird es mir zu knifflig.

Bin für jede Hilfe dankbar!

"XXX shall not be liable for any claim by you or any other party for damages arising from the use, inability to use, quality, or performance of such Software and Documentation, based upon principles of contract warranty, negligence, strict liability for the negligence of indemnity or contribution, the failure of any remedy to achieve its essential purpose, or otherwise."
Silke Namuth (X)
Germany
Local time: 11:34
German translation:aufgrund vertraglicher Gewaehrleistung,
Explanation:
"... aufgrund vertraglicher Gewaehrleistung, Fahrlaessigkeit, Gefaehrdungshaftung,..."

Silke, ich weiss nicht, ob sich Deine Frage auch auf die weiteren Ausdruecke bezog. Mir scheint, dass im Rest des Satzes etwas ausgelassen ist oder zumindest ein Komma fehlt.

siehe fuer die Begriffe auch Dietl/Lorenz
Selected response from:

Beate Boudro (X)
United States
Local time: 03:34
Grading comment
Vielen Dank, Beate!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3aufgrund vertraglicher Gewaehrleistung,
Beate Boudro (X)
4vertragliche Gewährleistung / Gewährleistung aus dem Vertrag
Hans G. Liepert


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vertragliche Gewährleistung / Gewährleistung aus dem Vertrag


Explanation:
Gifis, Law Dictionary (Barron's 1986)
definiert warranty als "an assurance by one party of a contract ..."


Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 12382
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
aufgrund vertraglicher Gewaehrleistung,


Explanation:
"... aufgrund vertraglicher Gewaehrleistung, Fahrlaessigkeit, Gefaehrdungshaftung,..."

Silke, ich weiss nicht, ob sich Deine Frage auch auf die weiteren Ausdruecke bezog. Mir scheint, dass im Rest des Satzes etwas ausgelassen ist oder zumindest ein Komma fehlt.

siehe fuer die Begriffe auch Dietl/Lorenz

Beate Boudro (X)
United States
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 232
Grading comment
Vielen Dank, Beate!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Lutzebaeck: Scheint mir auch so => Fall für eine "Anm. d. Übers."
6 hrs

agree  Johannes Gleim
7 hrs

agree  Steffen Walter
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: