GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:38 Apr 1, 2003 |
English to German translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klaus Herrmann Germany Local time: 12:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Hinweise [oder Erklärung] zu ausgebrachten Links |
| ||
3 | Hinweis(e) zu externen Links |
| ||
2 | Haftungsausschluss für Drittseiten-LInks |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Haftungsausschluss für Drittseiten-LInks Explanation: Deiner Beschreibung nach ist das so was wie ein "disclaimer", nicht? Bisschen lang zwar und Neuprägung, zugegeben. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hinweise [oder Erklärung] zu ausgebrachten Links Explanation: "ausgebrachte Links" scheint sich etabliert zu haben. Gegen Erklärung (im juristischen Sinne) sollte auch nicht viel einzuwenden sein... Allerdings darf man wie üblich nicht alles abschreiben, was man im Web sieht. ACHTUNG - NEGATIVBEISPIEL! Hinweis zur Verantwortlichkeit der ausgebrachten Links ACHTUNG - NEGATIVBEISPIEL! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hinweis(e) zu externen Links Explanation: In Deutsch wird üblicherweise explizit auf "externe" Links verwiesen. Komischerweise findet man "Hinweis zur Problematik von externen Links" zuhauf, die Leute müssen voneinander abgeschrieben haben. Ich finde "Problematik" überflüssig. Bin aber kein Jurist. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.