KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

rights, title and interest

German translation: Rechte und Rechtsansprüche

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:25 Apr 2, 2003
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: rights, title and interest
XY has licenced the non-US rights, title and interest in the trademark to ZZ.

[Sentence is part of a commission contract]
Claudia Dalberg
Germany
Local time: 08:17
German translation:Rechte und Rechtsansprüche
Explanation:
auf keinen Fall Anteile -> siehe unten ganz kurz vorher gestellte gleiche Frage (Antwort von NetteSch)

Steffen :-)
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:17
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Rechte und Rechtsansprüche
Steffen Walter
2 +1Rechte ,Rechtsansprüche und AnteilS M Gotiwalee


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Rechte ,Rechtsansprüche und Anteil


Explanation:
*

S M Gotiwalee
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in GujaratiGujarati, Native in EnglishEnglish
Grading comment
interest ist hier nicht Anteil + title nicht Rechtsanspruch;

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  peter zalupsky
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: interest ist hier nicht Anteil + title nicht Rechtsanspruch;

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Rechte und Rechtsansprüche


Explanation:
auf keinen Fall Anteile -> siehe unten ganz kurz vorher gestellte gleiche Frage (Antwort von NetteSch)

Steffen :-)


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/402795
Steffen Walter
Germany
Local time: 08:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1044
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
27 mins
  -> Merci :-)

agree  Annette Scheler: ausgezeichnete Antwort ;-)
1 hr
  -> Du weißt ja, wie das ist mit den "great minds" ;-))

agree  Сергей Лузан
1 hr
  -> Danke.

agree  xxxIlse_Utz: oder einfach nur Rechte, denn auch Ansprüche sind Rechte.
23 hrs
  -> Ist natürlich möglich, auch diesen Schritt zu gehen, da es sich im engl. Original offenbar um die berühmt-berüchtigte Doppel- und Dreifachabsicherung zu handeln scheint.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 15, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO » PRO
Mar 15, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
LevelPRO » Non-PRO
Field (specific)(none) » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search