KudoZ home » English to German » Law/Patents

media placement

German translation: Medienplatzierung, ev. Mediaplan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:media placement
German translation:Medienplatzierung, ev. Mediaplan
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:00 Apr 2, 2003
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: media placement
Vertrag zwischen Medienagentur und Großunternehmen.

Liege ich da mit Medienplazierung richtig?
Oliver Giesser
United States
Local time: 22:24
Medienplatzierung (neue Schreibweise!) - ev. Medianplan
Explanation:
ob Platzierung oder Plan kommt auf den Vertrag an, den ich nicht kenne. Have fun.
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 04:24
Grading comment
Danke, war wie immer sehr hilfreich!!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Medienplatzierung (neue Schreibweise!) - ev. Medianplan
swisstell
4leave as is...
danilingua


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Medienplatzierung (neue Schreibweise!) - ev. Medianplan


Explanation:
ob Platzierung oder Plan kommt auf den Vertrag an, den ich nicht kenne. Have fun.

swisstell
Italy
Local time: 04:24
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1813
Grading comment
Danke, war wie immer sehr hilfreich!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Media*plan
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leave as is...


Explanation:
...wobei ich ja eigentlich gegen diesen Trend bin, englische Begriffe zu belassen. Es sei denn, eine Agentur hätte schon etwas eigenes kreiert, bin neugierig :-)

http://www.mas-marketing-service.com/germanpages/media_place...

Wir setzen "Media-Placement" für die systematische Bestimmung der von vorgegebenen Zielgruppen tatsächlich benutzten Medien ein.


Die Wahl von TV-Sendern, Print-Medien u.a. erfolgt i.a. auf dem Umweg über demografisch oder typologisch etc. definierte Zielgruppen. Das herkömmliche Media-Wahlverfahren hat zwar den Vorteil, daß die Mediennutzung für soziodemografisch definierte Gruppen bekannt und unmittelbar abgerufen werden kann (Verlagsauszählungen, AGMA etc.), dem stehen aber Streuverluste u.a. Nachteile gegenüber.


Vorteile der alternativen Methode:

Erkennen der von der Zielgruppe tatsächlich genutzten Medien und Programm-Genres mit der Möglichkeit dort zielgerecht und mit wenig Streuverlusten Werbung zu plazieren.



danilingua
Germany
Local time: 04:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search