KudoZ home » English to German » Law/Patents

termination (hier)

German translation: Ablauf, Kündigung und Aufhebung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:termination (context)
German translation:Ablauf, Kündigung und Aufhebung
Entered by: Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:58 May 16, 2003
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: termination (hier)
ich suche einen Übergriff für termination, der folgendes abdeckt:
termination of the franchises, licenses, Trademarks, service marks, software licences, patents and application therefor

Kündigung oder Beendigung passt ja wohl nicht
Annette Scheler
Germany
Local time: 01:10
Ablauf, Kündigung und Aufhebung
Explanation:
Ich weiß ja nicht, wie der weitere Zusammenhang aussieht, aber viell. ist es hier angebracht, mehrere Bedeutungen des Ausdrucks 'termination' zu übersetzen.
Selected response from:

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 01:10
Grading comment
So wird's gemacht. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Ablauf, Kündigung und Aufhebung
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
4 +1Abbruch
Heinrich Pesch
4Aufhebung
Martin Hesse
4geht mMn nur mit 2 Begriffen: Kündigung/Außerkraftsetzung (od.: "Kündigung bzw. Außerkraftsetzung")
Steffen Walter
3Außerkraftsetzen (der Rechtsgültigkeit)
Ivo Lang


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Außerkraftsetzen (der Rechtsgültigkeit)


Explanation:
Das einzige, was mir dazu einfällt.

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 00:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6489
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Abbruch


Explanation:
Abbruch
Annullierung (syn: Aufhebung, Auflösung, Einstellung, Beseitigung)
Aufhebung (syn: Annullierung, Aufhebung, Einstellung, Abschaffung)
bietet mein Online-Wörterbuch


Heinrich Pesch
Finland
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 169

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Hesse: oh, Aufhebung war ja schon, habe ich nicht gesehen...
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
geht mMn nur mit 2 Begriffen: Kündigung/Außerkraftsetzung (od.: "Kündigung bzw. Außerkraftsetzung")


Explanation:
...falls es - wie ich vermute - um eine Absatz-/Klauselüberschrift geht (Dank an Ivo für die Idee zu "Außerkraftsetzung"). Würde das in Deinem Fall gehen?

Steffen Walter
Germany
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 14188
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aufhebung


Explanation:
termination n COMP Beenden nt, Beendigung f, GEN COMM of appointment Kündigung f, Lösung f, Beenden nt, Beendigung f, HRM Auflösung f, of employment Beendigung f, LAW of contract Beenden nt, Aufhebung f, Beendigung f, Kündigung f, Vertragsbeendigung f, PROP of lease Mietkündigung f, Pachtkündigung f

Für deinen Kontext erscheint mir 'Aufhebung' am angebrachtesten.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 10:39:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Aufhebung der Gewährung von Franchise-, Lizenz-, Marken-, Gebrauchszeichen- und Patentrechten, Software-Lizenzvereinbarungen sowie deren Verwendung

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 10:41:56 (GMT)
--------------------------------------------------

\'Nichterneuerung\' wäre noch eine Möglichkeit, denn diese Rechte wurden ja schon gewährt, laufen jetzt nur aus.

Martin Hesse
Local time: 01:10
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 539
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Ablauf, Kündigung und Aufhebung


Explanation:
Ich weiß ja nicht, wie der weitere Zusammenhang aussieht, aber viell. ist es hier angebracht, mehrere Bedeutungen des Ausdrucks 'termination' zu übersetzen.

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 916
Grading comment
So wird's gemacht. Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thilo Santl
15 mins

agree  Andy Lemminger
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search