KudoZ home » English to German » Law/Patents

liability at common law/worker's compensation legislation

German translation: Gemeinrechtliche Haftpflichtversicherung / Arbeitsunfallversicherung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:liability at common law/worker's compensation legislation
German translation:Gemeinrechtliche Haftpflichtversicherung / Arbeitsunfallversicherung
Entered by: Anja Schwalm
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:49 Jul 8, 2003
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: liability at common law/worker's compensation legislation
The Contractor shall contract an insurance against liability at common law and under worker's compensation legislation.

Gibt es deutsche Entsprechungen dazu?

Herzlichen Dank schon mal
Anja Schwalm
Local time: 10:17
Gemeinrechtliche Haftpflichtversicherung / Arbeitsunfallversicherung
Explanation:
Worker's Compensation = Berufsunfallversicherung

Die Bedeutung von "common law" ist immer etwas schwierig zu übersetzen, da die Trennung von common und equity law etwas recht spezifisches ist, welches in dieser Form in den Rechtsprechungen der meisten Europäischen Länder nicht zu finden ist. So kann common law als bürgerliches Recht, aber auch als Gewohnheitsrecht übersetzt werden, je nach Kontext. In diesem Falle denke ich, dass eine "Gemeinrechtliche Haftpflichtversicherung" gemeint ist. Sprich "common law" nicht eine berufsspezifische, wie die professional liability insurance.
Selected response from:

xxxT_Herrmann
Local time: 10:17
Grading comment
Danke, ich teile deine Ansicht über das "common law" in diesem Zusammenhang.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1betriebliche Haftpflichtversicherung
Charon
4Gemeinrechtliche Haftpflichtversicherung / ArbeitsunfallversicherungxxxT_Herrmann
3Betriebsunfallversicherung entsprechend Common Law (USA)
Ivo Lang


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
betriebliche Haftpflichtversicherung


Explanation:
ich würde den gesamten Terminus so übersetzen

Charon
Germany
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: wobei natürlich in Deutschland gerade die Arbeitsunfälle nicht von der Haftpflichtversicherung gedeckt werden, sondern von der Berufsgenossenschaft
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Betriebsunfallversicherung entsprechend Common Law (USA)


Explanation:
"und den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen zur Entschädigung bei Arbeitsunfällen"
Wenn man´s ganz genau ausdrücken wollte. Unter Umständen gibt es ja hinsichtlich bestimmter Entschädigsbeträge noch gesonderte gesetzliche Bestimmungen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 15:06:24 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Common Law\" würde ich lassen, da es sich um das ganz spezifische US-Gesetz handelt.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 16:53:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Wenn dies eine Bestimmung in einem Vertrag für ein deutschsprechendes Land ist, dann kann man wohl getrost auf den Hinweis auf \"Common Law\" verzichten. Erstens gibt es diese Unterscheidung nicht und zweitens weiß jeder, was mit einer Betriebsunfallversicherung gemeint ist. In entsprechenden deutschen Verträgen würde man das nicht finden.

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6489
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gemeinrechtliche Haftpflichtversicherung / Arbeitsunfallversicherung


Explanation:
Worker's Compensation = Berufsunfallversicherung

Die Bedeutung von "common law" ist immer etwas schwierig zu übersetzen, da die Trennung von common und equity law etwas recht spezifisches ist, welches in dieser Form in den Rechtsprechungen der meisten Europäischen Länder nicht zu finden ist. So kann common law als bürgerliches Recht, aber auch als Gewohnheitsrecht übersetzt werden, je nach Kontext. In diesem Falle denke ich, dass eine "Gemeinrechtliche Haftpflichtversicherung" gemeint ist. Sprich "common law" nicht eine berufsspezifische, wie die professional liability insurance.

xxxT_Herrmann
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 77
Grading comment
Danke, ich teile deine Ansicht über das "common law" in diesem Zusammenhang.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search