Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
|English term or phrase: black letter law|
|black letter law, defined as |
the principles of law which are generally known and free from doubt or dispute.
Is there a German phrase?
|German translation:Anerkannte Rechtsprinzipien|
Clearly there is a tendency not to translate. However, if you are desperate for a German translation, I found this one the www:
(Allegemein) anerkannte Rechtsprinzipien
Selected response from:
|Thank you, pds & Beate Boudro, I took your advice.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 hrs peer agreement (net): +1
Treu und Glauben
Well.....actually I have no book here present, since I'm moving. But what you want is something called "Treu und Glauben" in German law. It should be & 430 BGB........maybe one before or less...........
It just means the principles of law.........the principles at all.........if there should ever be a failure in contracts you can always referr to this and you have to..........
no homepage just educated in the laws......
Local time: 17:40
Native speaker of: German, Danish
PRO pts in pair: 45
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations