Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Be it enacted by the Oireachtas as follows:|
|Could the above be translated as follows? " Vom Irischen Parlament wie folgt verordnet:"|
|German translation:Vom Irischen Parlament wie folgt verfügt:|
other possibility (to replace "verfügt"):
"verordnet" sounds too much like a doctor is involved, if you don't mind me saying...
Selected response from:
Local time: 04:10
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations